"Джо Беверли. Сломанная Роза " - читать интересную книгу авторанего защемило сердце. Знай Джеанна о припадке безудержного бешенства,
поразившего его в лесу, она боялась бы еще сильней. И правильно бы делала... Отдавая ей ребенка, Галеран почему-то вспомнил, как когда-то, глупым юнцом, хотел, чтобы Джеанна боялась его. Теперь ему хотелось плакать. Джеанна подняла подол туники; на нижней рубахе были сделаны разрезы, чтобы легче высвобождать грудь. Прижав к себе Донату, она вложила ей в ротик сосок. Девочка жадно сжала его беззубыми деснами и упоенно зачмокала. В точности как ребенок Агнес, жены Эдрика. В точности как Галлот... Но эту мысль Галеран прогнал. - Ты можешь говорить, пока кормишь? - Конечно. Он поставил ногу на ларь, оперся локтем о колено. - Когда приехали люди архиепископа? - Вчера поутру. - Пережитый страх заставил ее снова побледнеть. - Я сразу заподозрила неладное и потому приказала стражникам встать у ворот и пустить в замок только троих монахов. Брат Фортред, казалось, был обескуражен, не застав тебя дома. - Джеанна искоса взглянула на мужа. - Видно, рассчитывал, что ты поддержишь его. - И позволю ему забрать ребенка? Она кивнула, поглаживая головку дочери. - Джеанна, я взял меч во имя господа, отправился на войну на другой край света лишь затем, чтобы дать тебе дитя. И ты впрямь боишься, что я позволю кому-то вырвать дитя из твоих рук? Она смотрела на него широко распахнутыми глазами, в которых дрожали - Правда?.. - Чистая правда. - Галеран выпрямился. - Могла бы и обрадоваться. - Я рада, очень рада. Но я так боюсь, Галеран. Он принялся мерить комнату шагами, дабы скрыть тревогу. - Из-за людей епископа? Так что там было, расскажи! Он видел, какие усилия делает над собою Джеанна, чтобы собраться с духом. - Раймонд исповедовался епископу, и тот наложил на него покаяние за свершенный грех. Но покаяние заключается в том, чтобы самому растить зачатого в грехе ребенка, и вот они пришли, чтобы отнять ее у меня! Галеран замер и лишь кивнул. - Хитро, - выговорил он непослушными губами. - Но не могла же я позволить им забрать малютку! Я не соглашалась, выискивая довод за доводом, а брат Фортред все говорил о грехе и вечной погибели и в конце концов пригрозил проклятием каждому, кто станет мне помогать. Я так боялась, что слуги отдадут ему девочку! - Как тебе удалось бежать? - Я притворилась послушной и пошла за Донатой, а сама послала человека за Уолтером Мэтлоком. Я... я даже не была уверена, поддержит ли он меня вопреки приказу епископа, тем более что ты не велел мне покидать замок, но, хвала Пресвятой Деве, он согласился помочь. Он в открытую выслал из ворот нескольких солдат, сказав Фортреду, что надобно найти и известить тебя; затем проводил меня с ребенком и Алину к потайной калитке и дальше, к самой дороге. Там ждали солдаты с оседланными лошадьми. Двое из них отдали нам своих лошадей, и все мы прискакали сюда. Но Фортред найдет нас и здесь, и |
|
|