"Герберт Эрнест Бейтс. Пунцовой розы лепесток уснул " - читать интересную книгу автора

для ровного счета, вы приезжаете, а у порога к вам выходят и объявляют, что
надобность в вас отпала. Да-да, я не преувеличиваю!
- Неприличная особа. Что ж, бедный Алекс, - он теперь это знает.
- В том-то и беда, черт возьми, что, когда наконец все знаешь, уже
ничего не изменить.
Воздух вокруг как бы курился от непрестанных белых выхлопов. Клара в
конце концов двинулась прочь и столкнулась с возбужденным, разгоряченным
Лафаржем, который, в свою очередь, старался протиснуться мимо толстой
женщины в черных брюках, с обвислыми, как у ищейки, брылами и блестящими
белокурыми волосами, по-мужски напомаженными и зализанными назад.
- Вот вы где, миссис Корбет. Ничего-то вы не выпили. И не съели. Ни с
кем не познакомились.
Рядом проталкивался сквозь толпу какой-то мужчина, и Лафарж схватил его
за руку.
- Зигфрид. Миссис Корбет, это мой друг Зигфрид Паско. Зигфрид, старина,
держи ее за руку. Пригляди тут за ней, пока я принесу ей вина. Это наша
милая миссис Корбет, кумир сердцеедов. - Он смеясь сжал локоть миссис
Корбет - у него матушка Вагнером бредила, потому и назвала его "Зигфрид".
Стойте здесь и не двигайтесь!
Теплый и бескостный предмет, вроде неоперившегося птенца, скользнул к
ней в руку. Потом вяло выскользнул назад, и она, подняв голову, увидела
пухлый, без морщин, лунообразный лик, младенческий и почти бескровный,
взирающий на нее сверху вниз с брюзгливой и напряженной застенчивостью
из-под тщательно завитой каштановой шевелюры. После чего, в миг затишья,
услышала, как голос Паско, точно моторчик с неисправным зажиганием, силится
выговаривать по складам слова, шлепая надутыми губами:
- Какого в-в-вы мнения об Элиоте *?
______________
* Томас Стернз Элиот (1888 - 1965) - английский поэт, нобелевский
лауреат.

Она не знала, что ответить; никого по имени Элиот среди известных ей
людей она припомнить не могла.
На ее счастье, вернулся Лафарж, неся рюмку хереса и тарелку с ломтиками
мяса, изящно свернутыми в трубочку с винно-красным желе в середине.
- Это, - сообщил он ей, - и есть сердце. Да, миссис Корбет, то самое,
ваше. Обыкновенное, простое сердце. Попробуйте, душенька. Берите вилку.
Попробуйте и сами убедитесь, что это сущая манна. Херес я подержу.
Она стала есть холодное сердце. Клюквенный соус выдавился из мясной
трубочки и потек по подбородку; она едва успела в последний момент
подхватить его вилкой.
Сердце, как ей показалось, больше всего по вкусу напоминало сердце, и
ее привел в замешательство вопрос Лафаржа:
- Ну, объеденье?
- Очень вкусно.
- Великолепно. Я рад...
В необъяснимом, беспардонном приливе равнодушия он круто повернулся и
отошел. Но не минуло и пяти секунд, как появился снова, говоря:
- Зигфрид, дружочек, через пять минут будем сажать розу. Ты не
возьмешься помахать лопатой? Дождь перестал. Откроем настежь двери, включим