"Бхагаван Шри Раджниш. Не-ум - цветы вечности" - читать интересную книгу автора

чьи тела можно разрушить, но у чьих душ будут крылья лететь через солнце в
голубое небо и раствориться в вечности с радостью, с танцем, с
благодарностью.
Маниша принесла несколько замечательных сутр.
Любимый Будда,
По одному поводу, когда монах спросил Кьезана о смысле прихода
Бодхидхармы с Запада...
Традиционный вопрос, подразумевающий многое: "Зачем Бодхидхарма пришел
из Индии в Китай? "
Конечно, первое значение в том, что Индия больше не была восприимчивой
к высшему полету сознания Будды. Бодхидхарма искал свежую почву, новые
пастбища.

Кьезан нарисовал круг в воздухе и поместил иероглиф Будды внутри него.
Не говоря ни слова, просто делая круг в воздухе и вомещая китайский
иероглиф Будды внутри него... ни одного словаке говорилось, но сказано все,
включая то, что не может быть высказано никаким образом. Он показывает, что
жизнь подобна кругу в воздухе, очень хрупка. Она подобна письму на
прибрежном песке, когда приливная волна набегает и убирает все написанное
или налетает буйный ветер и нарушает все, что написано. Кьезан говорит, что
ваша жизнь даже более иллюзорна, просто круг в воздухе; вам даже не увидеть
его. Но внутри круга скрыта во всем своем великолепии потрясающая сила
сознания, представленная Буддой.
Бодхидхарма, пришедший в Китай, нес послание: "Не растрачивайте
бесполезно вашу жизнь на периферии, которая есть не что иное, как круг,
нарисованный в воздухе. Загляните внутрь. Всегда помните, что различие между
жизнью и смертью не так уж велико - всего несколько дыханий, несколько
ударов сердца пропустить, и вы уже больше не в теле. Но внутри, в этом
эфемерном круге из воздуха, самая крепкая, бессмертная скала Будды".
Бодхидхарма ушел в Китай нести послание, к которому Индия сделалась
совершенно слепой и невосприимчивой.
Это лишило монаха дара речи.
Он сумел увидеть великое прозрение Кьезаиа.
В другой раз Кьезан обитал в храме Секите в Кошу. Монах подошел к нему
и сказал: "Учитель, тебе известны китайские иероглифы?"
"Насколько подобает моему положению", - отозвался Кьезан.
Должен напомнить вам, что у китайского, японского или у других
дальневосточных языков нет никакого алфавита. Они имеют только иероглифы.
Очень сложно понять эти языки, если вы не родились там, так как вам
необходимо знать тысячи иероглифов для чтения даже обычной газеты, и те
иероглифы очень символичны.
Один друг показывал мне китайский иероглиф. Я всячески пытался
разрешить, что бы это мог быть за иероглиф, но вынужден был признать
неудачу. Тот человек сказал: "Это очень простой иероглиф, но если вы не
знаете, то нет способа узнать его".
Это просто символическая крыша с двумя символическими женщинами. К тому
же вам не удастся разгадать, что это - женщины, а это - крыша... И тот
человек сказал мне: "Этот иероглиф означает постоянную ссору: две женщины
под одной крышей; но он также означает бой, сражение, войну".
Он изучал китайский язык в течение почти тридцати лет, но все еще не