"Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству Часть 2" - читать интересную книгу автора тасйасан вишварупасйа ширамси трини бхарата сома-питхам сура-питхам
аннадам ити шушрума шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа - его; асан - были; вишварупасйа - Вишварупы (жреца полубогов); ширамси - головы; трини - три; бхарата - о Махараджа Парикшит; сома-питхам - для питья сомы; сура-питхам - для питья вина; анна-адам - для приема пищи; ити - так; шушрума - я слышал [от представителей ученической преемственности (парампары)] Шри Шукадева Госвами продолжал: У Вишварупы, ставшего жрецом полубогов, было три головы. Через одну он пил сома-расу, через другую - вино, а через третью он ел. О царь Парикшит, я слышал об этом из достоверных источников. КОММЕНТАРИЙ: Мы не можем непосредственно увидеть небесное царство, его царя и других обитателей, не можем пронаблюдать их жизнь, поскольку человеку закрыт путь на райские планеты. Хотя современные ученые создали мощные космические корабли, им не долететь даже до Луны, не говоря уже о других планетах*. Непосредственное наблюдение не позволяет постичь то, что лежит за пределами человеческого восприятия. Единственный выход - прислушаться к тем, кому искомое доподлинно известно. Недаром даже великий Шукадева Госвами говорит царю Парикшиту: "Я пересказываю тебе то, что я сам услышал из авторитетного источника". Таков Ведический метод познания. Сведения, которые даются Ведами, потому и называются шрути, что их получают, слушая пользующихся авторитетом рассказчиков. Их невозможно получить при помощи обманчивого опытного познания. * Данное произведение увидело свет уже после того, как было объявлено о основываясь на астрономических сведениях, приводимых в Ведах, согласно которым Луна находится намного дальше от Земли, чем считают современные ученые (Прим. переводчика). ТЕКСТ 2 са ваи бархиши девебхйо бхагам пратйакшам уччакаих ададад йасйа питаро девах сапрашрайам нрипа сах - он (Вишварупа); ваи - конечно; бархиши - в жертвенный огонь; девебхйах - определенным полубогам; бхагам - должную долю; пратйакшам - внешне; уччакаих - громким пением мантр; ададат - подносил; йасйа - которого; питарах - отцы; девах - полубоги; са-прашрайам - кротким и благозвучным голосом; нрипа - о царь О царь, с полубогами Вишварупа был в родстве по линии отца и в жертвоприношениях он каждому из них отводил свою долю. На виду у полубогов он возливал на огонь масло, громко именуя их в мантрах [ "индрая идам сваха" ("это для Индры"), "идам агнайе" ("это для бога огня Агни") и так далее]. ТЕКСТ 3 са эва хи дадау бхагам парокшам асуран прати йаджамано 'вахад бхагам матри-снеха-вашанугах сах - он (Вишварупа); эва - поистине; хи - конечно; дадау - подносил; бхагам - долю; парокшам - тайком от полубогов; асуран прати - демонам; |
|
|