"Эрл Дерр Биггерс. Черный верблюд (Корабль плывет на Гавайи) " - читать интересную книгу автора

явлениями.
- Во всяком случае, я был бы рад, если бы, очутившись перед одной из
подобных загадок, мог бы рассчитывать на вашу помощь. А теперь я позволю
себе проститься с вами.
Инспектор, поклонившись, удалился. Тарневеро взглянул на часы. Со
свойственной ему невозмутимостью он выдвинул на середину комнаты круглый
столик и поставил на него хрустальный шар, который достал из ящика
письменного стола. Потом Тарневеро задернул гардины, и комната погрузилась в
полумрак. Осмотревшись, он сел у окна и, достав из кармана толстый конверт,
углубился в чтение письма.
Ровно в одиннадцать раздался стук в дверь - это пришла Шейла Фен. На
ней было белое платье, и она казалась теперь моложе, чем в порту. Тарневеро
посадил свою гостью за столик и снова стал деловит, холоден, сосредоточен.
- Тарневеро, вы должны сказать, что мне следует предпринять, - начала
Шейла.
- Подождите, - резко сказал он и уставился на хрустальный шар. - Я вижу
вас... Вы стоите на палубе парохода... Лунный свет. На вас блестящее
вечернее платье, оно отливает золотом, как ваши волосы. Рядом с вами стоит
мужчина. Он смотрит вдаль и протягивает вам бинокль. Вы подносите бинокль к
глазам и глядите на тающие огни гавани, которую вы покинули несколько часов
назад...
- Это правда, - прошептала Шейла. - Откуда вы знаете?
- Мужчина поворачивается к вам... Я неясно вижу его, но, кажется, это
он был утром на набережной... Кажется, это Аллан Джейнс. Он просит вас о
чем-то... Он просит вашей руки, но вы качаете головой... Вы колеблетесь...
Вы хотите согласиться и в то же время боитесь. Вы любите этого человека?
- Да, - ответила Шейла. - Я люблю его. Мы познакомились в Папеэте.
Всего одну неделю мы провели вместе, но эта неделя была сказочной. В первую
же ночь на корабле - вот, как вы только что рассказали, - он заговорил со
мной о своей любви. Я не дала ему ответа. Мне так хочется сказать ему: да, я
хочу немного счастья. И в то же время...
Он пристально взглянул на нее.
- Вы боитесь. В вашем прошлом есть что-то, что угрожает вашему счастью.
- Нет! - воскликнула Шейла.
- Нечто, что случилось с вами в прошлом...
- Нет, нет!
- Шейла, вы не можете обмануть меня. Когда это случилось? Я не могу
точно указать срок, но я должен это знать.
Легкий ветер раздувал гардины на окне. Шейла, словно затравленный
зверек, озиралась по сторонам.
- Когда это случилось? - повторил Тарневеро.
Она глубоко вздохнула.
- Три года назад... в июне...
Тарневеро напрягся. Июнь, три года назад... Он уставился на хрустальный
шар, губы его дрогнули.
- Денни Майо, - прошептал он. - Теперь я вижу...
Гардина под порывом ветра отлетела в сторону, и лучи солнца упали на
лицо Шейлы. Глаза ее испуганно смотрели на Тарневеро.
- Мне не следовало обращаться к вам, - простонала она.
- Что случилось с Денни Майо? - продолжал он безжалостно. - Вы скажете