"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу авторанасмешки так сильно действовали на него, что от одного упоминания о
"ребекках" он начинал злиться. Мадрин объяснил ему, что мы тоже видели "ребекк" и хотели бы поговорить с ним, как с еще одним свидетелем. Опасливо оглянувшись, Айнир Джонс что-то прошептал на ухо Мадрину. - Он говорит, - перевел Мадрин, - что они появляются теперь каждую ночь. - Это очень интересно, - заметил Холмс. - Появляются ли "ребекки" в других местах? - спросил я. - Как и шестьдесят лет назад, - ответил Холмс, - люди молчат о том, что видят. Они боятся мести "ребекк". Примечателен тот факт, что "ребекки" появляются именно в тех местах, где Лига Роберта Оуэна проводит свои собрания. - Какая связь между теми и другими? - недоуменно спросил я. Мне было совершенно непонятно, какое отношение может иметь респектабельный Артур Сандерс к переодетым в женскую одежду ночным всадникам. Шерлок Холмс помолчал, по давней привычке соединив перед собой кончики пальцев. - Мы расследуем очень запутанное дело, Портер. - Я уже заметил, патрон, - сказал я. Шерлок Холмс бросил на меня проницательный взгляд и усмехнулся. - Но имейте в виду, Портер, запутанное - не значит трудное. Его запутанность связана с тем, что в нем много посторонних деталей, но его нетрудно понять, если опираться на главные факты. Самый же главный факт тот, что все это дело направляется одним человеком. которую нашел Рэбби. Она оказалась маленькой седой старушкой семидесяти с лишним лет, очень живой и миловидной. Звали ее Лайза Уильямс. - Мистер Холмс сказал мне, - улыбнулась мне старушка, когда я пожал ее хрупкую морщинистую ручку, - что ваш дедушка был валлийцем. - Да. Он водил баржи со сланцами по каналу до Паддингтона, а потом женился на англичанке и осел в Лондоне. - Мой муж тоже был валлиец. Он был дьявольски красив и любил поболтать - по-валлийски или по-английски, все равно. Он перегонял скот из Уэльса в Англию, наверное, много повидал и обожал рассказывать разные истории из своей жизни и о том, что было давным-давно. - То, что было давным-давно, иногда повторяется, - сделав это замечание, Холмс осведомился у старушки: - Вам хорошо здесь? - Спасибо, да. Я в первый раз в Уэльсе, хотя муж много рассказывал мне о своей стране. Я никогда не выезжала из Лондона дальше Гринвича и теперь чувствую себя немного странно в этом красивом месте. - Завтра утром мы зайдем за вами и покажем вам еще одно красивое место, - пообещал Шерлок Холмс. - Хорошо. Я пойду с вами, хотя и не верю ни в какие заговоры; но, раз речь идет об убийстве человека, я согласна сделать все, что в моих силах. - Дело идет об убийстве двух человек, - уточнил Холмс, - и если вы нам не поможете, миссис Уильямс, их станет гораздо больше. - Мне трудно в это поверить, но я обещала вам помочь и, значит, помогу. Следующий день оказался дождливым, как и все предыдущие. Миссис Уильямс |
|
|