"Питер С.Бигль. Архаические развлечения" - читать интересную книгу автора

Бен уже больше четырех лет - с тех пор, как покинул Нью-Йорк - жил на
Шотландской улице. Эти места Фаррелл знал плохо, он положился на удачу,
когда, не задумываясь, заворотил приятно разговорившуюся Мадам Шуман-Хейнк
направо, к тройному каскаду невысоких крутых холомов. На протяжении квартала
вид здешних домов менялся, они темнели, разрастались, обзаводились
облицованными галькой ново-английскими углами, подпиравшими открытые
калифорнийские веранды. Чем выше он поднимался, тем дальше дома отступали от
улицы, забираясь под сень мамонтовых деревьев, эвкалиптов, китайских ясеней,
лишь несколько оштукатуренных угловых строений еще щеголяли попугайской
раскраской. Никаких тротуаров. Как без них обходится Бен, вообразить не
могу.
Когда он отыскал дом, небо за его спиной еще сохраняло угрюмость, но на
Шотландской улице солнце уже взбиралось по виноградным лозам и зарослям,
мурлыкая, терлось о бугенвиллии. Улицу окружали косматые прихотливые
джунгли, она вилась и кружила, подобная козьей тропе, предназначенная для
одноколок, почтовых карет, тележек со льдом - Мадам Шуман-Хейнк и
спускавшийся с холма "бьюик" ненадолго притерлись друг к дружке носами и
завертелись, как олени-самцы перед дракой. В отличие от укрощенных садов и
лужаек нижних ярусов, заросли на Шотландской с чувственным бесстыдством
разливались по крышам гаражей и выплескивались за низкие каменные ограды,
заставляя земельные участки чужих дуг другу людей вступать в вызывающе
беззаконные связи. Далеко же занесло тебя, парень, с Сорок шестой улицы и
Десятой авеню.
Дом он узнал по описаниям в письмах Бена. Как и большинство его
соседей, то было старое крепкое двухэтажное здание, имевшее величаво
обшарпанный облик сбрасывающего зимнюю шкуру бизона. От прочих домов на
Шотландской его отличала крытая галерея, шедшая вдоль и вокруг всего дома,
достаточно широкая и ровная, чтобы два человека, взявшись под руки, могли с
удобством прогуливаться по ней. "Это тебе не воронье гнездо на крыше, -
писал Бен, - в котором вдовица ожидает, когда возвратится ее капитан. Судя
по всему, тип, который строил этот дом в девяностых годах, замахнулся на
пагоду, но его увезли до того, как он успел загнуть уголки."
Остановив автобус и забравшись назад, за лютней, он обнаружил, что весь
набор его поварских принадлежностей исчез. На миг его охватила злоба, какой
он не испытал и во время ограбления, но на смену ей тут же пришло почти
благоговейное изумление - сумка была не маленькая, а молодой человек
умудрился стибрить ее практически на глазах у хозяина. Исчезла и
электробритва. Фаррелл уселся на пол, вытянул перед собою ноги и залился
смехом.
Через некоторое время он вытащил лютню из угла, в который ее занесло.
Не снимая чехла и пластиковых скреп из страха увидеть причиненный ей ущерб,
он лишь сказал: "Давай, любимая", - и вылез из автобуса и тут же
расчихался, потому что в нос ему ударили запахи влажного жасмина и
розмарина. Он снова оглядел дом - скворечники, чтоб я пропал -
затем повернулся к нему спиной и медленно перешел узкую улочку, чтобы еще
раз взглянуть на холмы Авиценны.
Залив, измятый и тусклый, словно постельное покрывало в мотеле,
охватывал полгоризонта. Несколько парусов стыли под мостом, а дальше, куском
мыла соскользнувшим в туман, похожий на воду, в которой помыли посуду,
маячил Сан-Франциско. Оттуда, где под солнцем Шотландской улицы стоял