"Питер Бигл. Соната Единорога" - читать интересную книгу автора

отец говорил, что та и сама этого не знает, - но девочке с самого детства
трудно было представить, что Абуэлита действительно мать ее отца. Дело было
не в недостатке сходства - у мистера Риверы были точно такие же черные
волосы, такие же короткие и толстые пальцы и такие же маленькие, аккуратные
уши, как у Абуэлиты. Но в его глазах никогда не проскальзывало ничего
капризного или неизвестного, никаких мимолетных следов тайных проделок,
известных лишь самой Абуэлите. В раннем детстве Джой иногда боялась, что на
самом деле Абуэлита ей вовсе не бабушка, а просто усыновила их семью по
каким-то загадочным собственным причинам и теперь в любой момент может
исчезнуть, вернуться к своим настоящим детям и внукам. Эта мысль до сих пор
время от времени посещала Джой.
Абуэлита обратилась к Скотту, десятилетнему брату Джой, и громко
спросила по-испански, как у него идут дела в школе. Скотт беспокойно заерзал
на стуле, копаясь в тарелке и поглядывая на отца. Мистер Ривера ответил
вместо сына - по-английски:
- Скотт очень хорошо занимается, мама. Он учится в классе для особо
одаренных детей и еще играет в футбол. У его команды есть шанс выйти в финал
первенства штата.
- Но он не знает испанского, - промолвила Абуэлита. - Мой внук не может
поговорить со мной на нашем языке.
В ее голосе не звучало ни гнева, ни обвинения, ни даже печали - лишь
несвойственное ей полнейшее отсутствие юмора. Но мистер Ривера тут же
покраснел.
В разговор вмешалась мать Джой.
- Мама, мальчику некогда. Он очень занят: школа, тренировки, друзья и
все прочее. И он - ну, вы же понимаете, - он просто-напросто очень мало
слышит испанскую речь.
- В своем окружении - да, конечно, - любезно согласилась Абуэлита. - Но
Фина говорит по-испански не хуже меня.
Никто, кроме Абуэлиты, никогда не называл Джой этим детским именем.
- Ну, ведь тогда вы жили вместе с нами, - возразила миссис Ривера. - До
того, как мы переехали. Тогда обстоятельства были иными.
Абуэлита кивнула.
- Muy diferente, las circunstancias. [Да, обстоятельства были совсем
иные (исп.)]
Она снова повернулась к Скотту, похлопала его по руке и сказала
по-английски, выговаривая слова так тщательно, словно обращалась к
иностранцу:
- Знаешь, что я думаю? Я думаю, что нам с тобой нужно поехать этим
летом в Лас-Перлас. Когда у тебя закончатся занятия в школе. Вдвоем, только
мы с тобой. Пара месяцев в Лас-Перлас, и ты заговоришь по-испански, как
настоящий coahuileno [Житель мексиканского штата Коауила. Лас-Перлас - или
Ла-Перла - городок в этом штате.]. Может, тебе даже понравится menudo [Блюдо
из потрохов (исп.)] - кто знает? - и она подмигнула Джой.
Скотт тут же проглотил наживку - поддеть его всегда ничего не стоило.
- Menudo - это дрянь! Коровьи кишки - тьфу! тьфу! Меня щас стошнит!
Он согнулся над своей тарелкой, и на секунду Джой показалось, что его и
вправду сейчас вырвет. Скотт умел тошнить нарочно. Иногда он даже делал это
на спор. Но Абуэлита искоса взглянула на него, и мальчик выпрямился.
- Гилберто! - обратилась Абуэлита к мистеру Ривере. - А ты как думаешь?