"Алексей Биргер. Бразильский орешек" - читать интересную книгу авторавам многое станет ясно.
"Дорогой племянник! Как ты знаешь, я уже много лет работаю над полной родословной нашего рода. Мне всегда казалось очень важным знать своих предков и откуда ты происходишь. Я посылаю тебе составленные мной генеалогические таблицы, чтобы и ты имел полное представление о всех наших корнях и ветвях. А заодно, я бы просил тебя устранить кое-какие неясности и белые пятна, которые отсюда, из Бразилии, я сам устранить не в силах. Прежде всего, это касается брата твоей бабушки, родной сестры моего отца. То есть, одного из моих дядьев. Как ты знаешь (еще раз напомню тебе и без того отлично тебе известное, чтобы ты представлял, чего я хочу), всего их было две сестры и четыре брата. Первым в Бразилию уехал мой отец, Родион, в тысяча девятьсот тринадцатом году. Он очень быстро стал миллионером и написал братьям и сестрам, приглашая их к себе, из России, в которой уже начинались смуты и голод, в богатую и спокойную жизнь, обещая, что для каждого найдется дело. После этого в Бразилию уехали второй брат, Владимир, и младшая сестра, Агата, приехавшая не насовсем, а погостить, но почти сразу выскочившая замуж за красавца-генерала из очень хорошей семьи, да так и оставшаяся в Сан-Паулу. Она и сама была безумно красива, и даже спустя пятьдесят лет, стариками, Агата с мужем смотрелись замечательной парой. Конечно, поспешность брака вызвала смятение и опасения в семье за его благополучие, но, как мы знаем, он оказался действительно из тех браков, которые заранее благословлены на небесах. Твоя бабушка предпочла остаться в России, вышла замуж, следствием чего самый младший брат, Соломон, сделавший самую большую карьеру у большевиков. Он получался кем-то вроде военного губернатора большой области, да? Я берегу копию фотографии, которую ты мне прислал, где он снят вместе со Сталиным в 1935 году. Я никогда не забуду нашей встречи с ним в тысяча девятьсот семьдесят пятом году, когда он, уже пенсионер (то есть, почетный пенсионер, как объяснял он нам, но я не очень понял значение этого звания, "почетный"), принимал нас в своей роскошной квартире размером с целый этаж неподалеку от улицы Арбат, по которой мы перед этим прошлись. Он говорил с нами об идеях мирового коммунизма, о равноправии и об обездоленных, а я не мог не думать при этом, что на западе такое жилье и такой уровень жизни не каждому миллионеру были бы по карману. Это - одна из загадок вашей тогдашней жизни, постичь которые я так и не смог. Кстати, тогда он мне передал экземпляр своих воспоминаний, аккуратно перепечатанный, и правка от руки, кое-где попадавшаяся, была внесена очень аккуратно, чтобы я нашел издательство в Бразилии, которое этот том (около четырехсот машинописных страниц) издаст. Он объяснял мне, как это важно, чтобы его воспоминания появлялись на разных языках и в разных странах, не только в смысле его богатейшего жизненного опыта, но и в том смысле важно, что это - опыт одного из первопроходцев в деле строительства коммунизма, и с этим опытом должны быть знакомы трудящиеся всех стран и континентов. Издательства я не нашел, но знакомый профессор русского отделения кафедры филологического факультета университета Сан-Паулу (отмечу кстати, что у нас одно из лучших отделений в мире) любезно перевел мне основные главы этого труда. Конечно, многое меня поразило, а какие-то взгляды я не понял и не мог |
|
|