"Ширли Басби. Сердце обмануть нельзя [love]" - читать интересную книгу автора

Весь дом пребывал в волнении. Когда Морган подъехал к конюшне, он был
встречен Джереми, главным грумом. Бросив ему поводья Темпита, Морган
улыбнулся беззаботной улыбкой и ловко соскочил с жеребца.
- Он хорошо побегал сегодня, но зато я дал ему возможность попастись
на воле, - сказал Морган.
Проходя мимо слуг, работающих у дома, Морган, как обычно,
поприветствовал их и, посвистывая на ходу, направился к себе в комнату.
Слуги удивленно переглядывались, совершенно сбитые с толку: может, месье
Морган счастлив от того, что приехала его жена?
Войдя в свою комнату, Морган вызвал своего корректного английского
слугу, которого он привез десять лет назад из своей поездки в Англию, и
снял рубашку:
- Личфилд, вы не приготовите ванну для меня? Я все утро скакал верхом
и не могу выйти к завтраку в таком виде.
Длинное желтоватое лицо Личфилда выражало неодобрение:
- Я это предполагал, сэр, и заранее поставил на огонь воду. Полагаю,
вода уже готова.
- Хотелось бы узнать, что привело вас к такому предположению?
- Я, знаете ли, хорошо знаком с вашим гардеробом. И мне не составило
труда выяснить, что из одежды отсутствует. А потом в конюшне я узнал, что
ваш жеребец также отсутствует. Из всего этого я заключил, что вы выехали
на верховую прогулку.
Действительно, горячая вода была доставлена сразу же, а парой минут
позднее Морган с удовольствием погрузился в теплую мыльную воду, налитую в
большую латунную ванну, стоящую в его гардеробной. В губах Моргана была
зажата тонкая черная сигарета. Личфилд стал тереть щеткой его загорелую
спину. Морган спросил как бы невзначай:
- Ну, что? Какие новости?
Личфилд прекратил тереть его спину и взглянул на хозяина. Они были
вместе уже больше десяти лет, исключая только те времена, когда Морган
уезжал в свои путешествия, где не нуждался в его услугах. Все остальное
время они с Личфилдом виделись ежедневно. У них сложились довольно
доверительные отношения. Моргану ужасно нравилось выводить Личфилд из
невозмутимого, почти напыщенного состояния, а слуга в равной степени
забавлялся грубыми, но неизменно доброжелательными выходками хозяина,
всегда сохраняя невозмутимость.
Сейчас, когда он смотрел на Моргана, его лицо выражало уныние и горе.
- Мой дорогой сэр, я всегда стараюсь не совать нос не в свои дела, но
весь дом взволнован.
Морган покатал сигару во рту и насмешливо спросил:
- И ты веришь всем этим разговорам? Тонкая бровь слуги изогнулась
пренебрежительно, он, тяжко вздохнув, ответил:
- Нет.
Морган посмотрел на него.
- Хорошо. Ты мой друг, мой единственный Друг!
- В самом деле, сэр?
Затянувшись сигаретой, Морган выпустил облако сизого дыма.
- Да, Личфилд, - тепло ответил он и добавил в задумчивости:
- Через некоторое время, я думаю, мы оба успокоимся, страсти улягутся
и я прекрасно заживу с вновь обретенной женой и моим сыном в малом Бонжуре.