"Ширли Басби. Сердце обмануть нельзя [love]" - читать интересную книгу автора Весь дом пребывал в волнении. Когда Морган подъехал к конюшне, он был
встречен Джереми, главным грумом. Бросив ему поводья Темпита, Морган улыбнулся беззаботной улыбкой и ловко соскочил с жеребца. - Он хорошо побегал сегодня, но зато я дал ему возможность попастись на воле, - сказал Морган. Проходя мимо слуг, работающих у дома, Морган, как обычно, поприветствовал их и, посвистывая на ходу, направился к себе в комнату. Слуги удивленно переглядывались, совершенно сбитые с толку: может, месье Морган счастлив от того, что приехала его жена? Войдя в свою комнату, Морган вызвал своего корректного английского слугу, которого он привез десять лет назад из своей поездки в Англию, и снял рубашку: - Личфилд, вы не приготовите ванну для меня? Я все утро скакал верхом и не могу выйти к завтраку в таком виде. Длинное желтоватое лицо Личфилда выражало неодобрение: - Я это предполагал, сэр, и заранее поставил на огонь воду. Полагаю, вода уже готова. - Хотелось бы узнать, что привело вас к такому предположению? - Я, знаете ли, хорошо знаком с вашим гардеробом. И мне не составило труда выяснить, что из одежды отсутствует. А потом в конюшне я узнал, что ваш жеребец также отсутствует. Из всего этого я заключил, что вы выехали на верховую прогулку. Действительно, горячая вода была доставлена сразу же, а парой минут позднее Морган с удовольствием погрузился в теплую мыльную воду, налитую в большую латунную ванну, стоящую в его гардеробной. В губах Моргана была спину. Морган спросил как бы невзначай: - Ну, что? Какие новости? Личфилд прекратил тереть его спину и взглянул на хозяина. Они были вместе уже больше десяти лет, исключая только те времена, когда Морган уезжал в свои путешествия, где не нуждался в его услугах. Все остальное время они с Личфилдом виделись ежедневно. У них сложились довольно доверительные отношения. Моргану ужасно нравилось выводить Личфилд из невозмутимого, почти напыщенного состояния, а слуга в равной степени забавлялся грубыми, но неизменно доброжелательными выходками хозяина, всегда сохраняя невозмутимость. Сейчас, когда он смотрел на Моргана, его лицо выражало уныние и горе. - Мой дорогой сэр, я всегда стараюсь не совать нос не в свои дела, но весь дом взволнован. Морган покатал сигару во рту и насмешливо спросил: - И ты веришь всем этим разговорам? Тонкая бровь слуги изогнулась пренебрежительно, он, тяжко вздохнув, ответил: - Нет. Морган посмотрел на него. - Хорошо. Ты мой друг, мой единственный Друг! - В самом деле, сэр? Затянувшись сигаретой, Морган выпустил облако сизого дыма. - Да, Личфилд, - тепло ответил он и добавил в задумчивости: - Через некоторое время, я думаю, мы оба успокоимся, страсти улягутся и я прекрасно заживу с вновь обретенной женой и моим сыном в малом Бонжуре. |
|
|