"Ширли Басби. Только ради любви " - читать интересную книгу автора

***

Два дня спустя, в холодное и дождливое февральское утро, Софи стояла
у свежего могильного холма на фамильном кладбище Марлоу. Ей все еще не
верилось, что Саймон умер. - Она плохо помнила, что происходило после
того, как Эдвард обнаружил тело и поднял тревогу. Но лотом Софи стала
замечать косые взгляды его друзей, перешептывания и слухи, которые
продолжали распространяться даже после того, как смерть мужа официально
была признана несчастным случаем.
Похороны были скромными. По ее настоянию Эдвард попросил гостей
уехать в тот же день, когда было обнаружено тело Саймона. Только Эдвард,
сэр Артур, Софи и наследник маркиза, Уильям Марлоу, восемнадцатилетний
юноша, в сопровождении своей вдовствующей матери собрались возле могилы
послушать викария. Когда были произнесены последние слова и последний
венок из цветов положен на могилу, Софи облегченно вздохнула и направилась
к дому.
Эдвард проявил удивительную доброту, взяв на себя хлопоты о
похоронах, но слишком многое произошло между ними, чтобы Софи смягчила
свое отношение к дяде. И теперь, глядя на Эдварда через разделявший их
широкий стол, Софи холодно произнесла:
- Вам с сэром Артуром больше нет никакой причины оставаться здесь.
Дом и собственность теперь принадлежат Уильяму. Что касается меня, то
сегодня же я отправлюсь в Корнуэлл.
- О, Софи, ты думаешь, что это благоразумно? Я хотел сказать, что
твоего мужа едва успели похоронить, а ты сразу уезжаешь в Корнуэлл. Это не
очень хорошо.
- С каких это пор, дядя, ты стал заботиться о соблюдении приличий? -
спросила Софи, вцепившись в крышку стола.
- С тех пор, как стали распространяться слухи о смерти Саймона, - с
грустью ответил Эдвард. - Буду с тобой откровенным - некоторые его друзья
думают, что ты столкнула мужа с лестницы. Думаю, тебе следовало бы побыть
здесь, пока все утихнет.
- Спасибо за совет, дядя, но я решила, что буду жить вместе с
Маркусом и Фиби. Кто-то же должен позаботиться о них.
Эдварду было сорок три года, так же как и Саймону. Он был уже не
таким моложавым, как десяток лет назад, но появившиеся морщины делали его
даже привлекательным. С зачесанными назад густыми светлыми волосами,
открывавшими широкий лоб, высокий и поджарый, одетый в самые модные
костюмы, сшитые у самых дорогих портных Лондона, Эдвард Сковилль
производил неотразимое впечатление. Но Софи знала, что все в нем было
фальшивым.
Роскошная светская жизнь барона оплачивалась доходами с имения ее
отца. Эдвард промотал в карты собственное огромное поместье несколько лет
назад. Он был безвольным, пустым, беспринципным и эгоистичным человеком и
больше не играл никакой роли в жизни племянницы, поскольку после
замужества Софи вместе со своим имением перешла, словно участок земли,
из-под контроля дяди под власть Саймона. Эдварду было не по душе, что
такой огромный куш ускользал из его рук, но выбора не было: по завещанию
отца Софи ее часть наследства переходила к ней только после замужества.
К счастью, Саймон был достаточно богат сам и не проявлял никакого