"Ширли Басби. Только ради любви " - читать интересную книгу авторарешила, что скорее умру, чем позволю тебе прикоснуться ко мне.
Саймон сжал кулаки, и только нацеленный на него пистолет удержал от того, чтобы не пустить их в ход. - Наглая шлюха! Когда-нибудь ты пожалеешь об этом. Посмотрим, как ты заговоришь, когда при тебе не будет оружия. - Не стоит рассчитывать на это, дорогой муженек. Мы с пистолетом стали закадычными друзьями. Даже во время твоих частых отлучек он всегда у меня под рукой. Просторный холл был погружен в темноту. Только частые вспышки молнии высвечивали стоящие вдоль стены кресла. Неяркая колеблющаяся свеча из комнаты освещала Софи, усиливая золотистый блеск ее светлых волос и подчеркивая мягкие изгибы стройного тела. Глаза Саймона с ненасытной жадностью остановились на ее груди. Слепая страсть мгновенно овладела им, и Саймон прищурился, оценивая свои шансы овладеть женой прямо сейчас. Софи читала его мысли так ясно, словно он произносил их вслух. - Не советую тебе делать этого, Саймон. Я застрелю тебя, и без сожаления. - Не верю! Ты не выстрелишь в меня. Софи нажала на спусковой крючок. Раздался громкий хлопок, и в воздухе разлился запах пороха. Саймон с ужасом смотрел на аккуратное отверстие, которое появилось в его сюртуке. - Ты прострелила мне плечо! - Нет, я только испортила твой сюртук. Если бы я хотела попасть в тебя, то уж не промахнулась бы. - Софи мрачно улыбнулась. - Я с толком с пистолетом. Хочешь еще раз убедиться? Саймон предусмотрительно отступил назад, зная, что в пистолете осталась еще одна пуля. Неожиданно в его глазах мелькнул коварный блеск. - Не будь глупцом. Я знаю, что у меня осталась только одна пуля, и не собираюсь тратить ее впустую: если я выстрелю еще раз, то убью тебя. - Саймон! - раздался голос снизу. - Слушай, Саймон, ты где? Нам показалось, что раздался выстрел. Бросив на жену полный ненависти взгляд, Саймон перегнулся через перила лестницы и посмотрел вниз. Заметив стоявшего там высокого светловолосого джентльмена и небольшого толстяка рядом с ним, он подтвердил: - Твоя сумасшедшая племянница только что пыталась застрелить меня. Светловолосый джентльмен, барон Эдвард Сковилль, который доводился дядей Софи, обворожительно улыбнулся. Он слегка покачнулся, осоловело уставился на своего приятеля, сэра Артура Беллингема, и пробормотал: - Я же говорил тебе, что она с характером, помнишь? - С характером? Да ты идиот, Сковилль! - взвился Марлоу. - Это проклятая ведьма! Я намерен развестись с ней. - О, пожалуйста! Ты же знаешь, я хочу этого больше всего на свете, - подхватила Софи. - Заткнись! Тебя не спрашивают! - хрипло прорычал Саймон и, посмотрев вниз на Эдварда и сэра Артура, крикнул: - Убирайтесь! Все в порядке. Передайте остальным, что я буду через минуту. И непременно скажите Энни, что я сейчас вернусь. |
|
|