"Ширли Басби. Возьми мое сердце " - читать интересную книгу автора

кожи незнакомец походил на охотника, а бесцеремонность, с которой он
разглядывал Фэнси, говорила об отсутствии манер. Фэнси не могла оторвать
глаз от его резких, словно высеченных из камня, черт лица и мускулистого
тела. Густые черные волосы падали незнакомцу на лицо и плечи, придавая вид
хищника. Льва! Он как свирепый лев, готовый в любой момент броситься на
беззащитную жертву, неожиданно подумала Фэнси. Сделав над собой усилие,
Фэнси опустила взгляд. Да, у нее сегодня явно разыгралась фантазия.
Отвернувшись от незнакомца, Фэнси изобразила на лице лучезарную улыбку
и стала смотреть на Констанцию и Сэмюэла, поднимавшихся по трапу на борт
корабля. Мысли о мужчине, однако, не оставляли ее. Как он смеет так смотреть
на нее? Почему ей внезапно захотелось запустить в него сумочкой? Подумав о
том, к чему бы это привело, Фэнси с трудом удержалась от смеха.
Через несколько мгновений Фэнси уже здоровалась с Сэмюэлом и
Констанцией. Сэмюэл понравился ей с первого взгляда, однако холодный взгляд
и надменное выражение лица Констанции заставили ее насторожиться. Точно
такое же выражение появлялось иногда и на лице Джонатана, который
презрительно усмехался, если дела по какой-то причине шли не так, как он
хотел. Раньше Фэнси не воспринимала это всерьез, однако сейчас, увидев
Констанцию, внезапно подумала, что еще совсем не знает ее сына.
После знакомства и обычных вопросов о путешествии завязался оживленный
разговор. Фэнси и Эллен делились первыми впечатлениями от Нового Света и
наперебой рассказывали об огромных лесах и маленьких деревушках
переселенцев, которые они видели, когда корабль плыл вверх по реке Джеймс до
Ричмонда.
Сэм был явно польщен тем, что Фэнси и Эллен понравилась Виргиния. Он
часто улыбался, и его ярко-голубые глаза, казалось, источали тепло. Фэнси
прониклась к нему искренней симпатией. Он все еще оставался
привлекательным - смуглая упругая кожа, прямой широкий нос, рот правильной
формы, полные губы.
- Надеюсь, пребывание в Уокер-Ридж доставит вам еще больше
удовольствия, чем морское путешествие, - негромко сказал Сэм, глядя на
сестер. - Знаете, с тех пор как Летти, моя жена, узнала, что вы собираетесь
приехать, она потеряла покой. Мы хотели взять ее с собой, но она сказала,
что ей надо еще кое-что приготовить к вашему приезду. Нам очень хочется,
чтобы вы здесь приятно провели время. - Разумеется, - высокомерно добавила
Констанция, - у нас здесь не так хорошо, как в Англии, моя дорогая леди
Мерривейл. Виргиния - это все-таки провинция. Но надеюсь, вам и вашей
очаровательной сестре понравятся наши скромные развлечения и вы не будете
считать нас слишком отсталыми.
- Что вы! - возразила Фэнси. - Я уверена, нам здесь понравится.
Джонатан много рассказывал о жизни в колонии, и мы с нетерпением ждали,
когда, наконец, сможем увидеть все своими глазами.
- Уокер-Ридж не совсем обычное место, - с гордостью объявила
Констанция. - Лучшего поместья вы, пожалуй, не найдете даже в Англии. В
прошлом году у нас гостил виконт Дарили со своей очаровательной супругой, и
мы прекрасно провели время. Вы не знакомы с ними? Впрочем, конечно, вы их
знаете! Ваш муж ведь был бароном, не так ли? - На лице Констанции появилась
улыбка. - Вы даже представить себе не можете, как мы обрадовались, когда
узнали о вашем скором приезде. Все в округе очень завидуют нам и,
разумеется, хотят познакомиться с вами.