"Дэвид Бишоф. Недетские игры (Пер. М.Беленький)" - читать интересную книгу автора - Но надо уметь выигрывать, правильно?
- Не. Надо уметь _д_е_л_а_т_ь_ игры. Отец безнадежно вздохнул. Дэвид вернулся к программе. Папа вообще-то неплохой человек, только чокнутый малость. Неправильно запрограммирован. Дэвид представил, как бы это могло выглядеть на дисплее ЭВМ: 10 ПРИМЕЧАНИЕ: ГАРОЛД ЛАЙТМЕН 20 НАПЕЧАТАТЬ: "ЖИЗНЬ ОБЫВАТЕЛЯ" 30 ЕСЛИ ХОРОШО, ТО ИДИ НА НЕБЕСА 40 ЕСЛИ ПЛОХО, ТО ИДИ В АД Быстро набросав несколько строчек программы, отвечающей за воспроизводимый звук, он отложил блокнот и стал торопливо доедать. Сейчас надо будет подскочить наверх и прогнать ее на машине. Гаролд Лайтмен промокнул губы бумажной салфеткой и аккуратно сложил ее. - Дэвид, сегодня вечером собрание молодежной церковной лиги. Я подумал, раз мамы нет дома, мы могли бы пойти вдвоем... - Спасибо, па, не могу. Отец расстроенно мотнул головой и встал из-за стола. Минуту спустя из кухни донесся стук брошенной в мойку тарелки. Гаролд Лайтмен с красным лицом влетел в комнату и возбужденно заговорил: - Будь это дурацкий видеоклуб, фильм серии "Р" [фильм, на который подростки допускаются только с родителями] или концерт панк-рока, ты бы помчался задрав хвост! - Па, не надо. Сейчас это уже не панк, а "новая волна". - Мне все равно, как это называется, Дэвид. Для меня это - сор! куском сосиски. - А знаешь, па, очень вкусно. - Не пытайся уйти от разговора. - Остынь, па. Я не хочу идти на собрание церковной лиги. Я вообще никуда не пойду, потому что хочу закончить свою программу. О'кей? - Бред какой-то. У меня впечатление, что компьютер тебя увлекает больше, чем девочки. Мать интересовалась, кто твоя подружка. Пустой вопрос. У тебя _н_и_к_о_г_о_ нет. Дэвид пожал плечами и отхлебнул молока из чашки. - Па, давай договоримся. Не приставай, о'кей? - Что ты нашел в этих железках? Как можно часами - _д_н_я_м_и_! - просиживать взаперти, уставившись на экран, набирать цифры на клавиатуре и уничтожать космических пришельцев или кто там они у тебя! Дэвид встал, собрал свои листочки и сунул их под мышку. - Это такой кайф, па! - Ты даже не доел, Дэвид. - Отдай Ральфу. Он за домом возле мусорного бака. Гаролд Лайтмен с беспомощным смешком возвел глаза к потолку, словно апеллируя к небесам. - Знаешь, в старые добрые времена отцы наказывали сыновей, сажая их в комнату под замок. В твоем случае это все равно, что пустить братца кролика на морковное поле. - Да. Пока, па, до скорого! Поднявшись к себе, Дэвид быстро вставил гибкий диск в дисковод, |
|
|