"Элизабет Биварли. Любовь не умирает " - читать интересную книгу автора

такой, черт возьми?", но ведь Джорджия представила ему сына. Все же Джек
счел необходимым добавить:
- Хотя тебя это не касается.
На этот раз Джорджия стремительно повернулась к нему.
- Джек... - тихо произнесла она, но в голосе ее прозвучало
предостережение. И снова решительно повернулась к сыну:
- Джек - мой старый друг. Он когда-то жил в Карлайле. Я не позволю
тебе так с ним разговаривать. Извинись, пожалуйста.
Ивен спокойно смотрел Джеку в глаза.
- Сейчас же, Ивен!
- Извините, - буквально выплюнул Ивен голосом, в котором не
чувствовалось и тени раскаяния.
- Ничего страшного. - Джек не сомневался, что мать зря старается -
мальчик не из тех, кто лишается сна, переживая собственный дурной поступок.
Джорджия покачала головой, словно пытаясь понять, чем заслужила
общения с подобными мужчинами.
- Кофе? - Она ни к кому конкретно не обращалась.
- Да, - согласным дуэтом откликнулись оба.
Она кивнула, но, когда взяла чашку у Джека, тот сообразил, что не
прикоснулся к кофе.
- Просто добавь немного свежего.
- Да. Ага. Конечно.
- Я буду пить у себя. - Ивен не отрывал взгляда от Джека. - У меня
завтра экзамен. Я работаю в ночь, так что сейчас мне нужно заниматься.
- Ну да. - Словарный запас Джорджии внезапно иссяк - она объяснялась
односложными словами.
- Знаешь, - не отрывая взгляда от Ивена, сказал Джек, - я, пожалуй,
пойду. - И увидел краем глаза: она поспешно обернулась.
- Но, Джек...
- У меня за ужином свидание, надо зайти в отель, принять душ и
переодеться.
Джек умышленно употребил слово "свидание", а не "встреча", что было бы
точнее, - пусть у Джорджии сложится ошибочное впечатление. Несомненное
ребячество, но должен же он сквитаться с ней за то, что у нее сын. Его
ответный удар достиг цели: на лице ее выступила боль.
- А.., ну да.., иди... - пробормотала она. - Может, пообедаем завтра
вместе?
- Видишь ли, все дни моего пребывания здесь очень насыщенны.
- Но ты говорил, что хочешь...
- Я буду очень занят, - оборвал он ее и, повернувшись, чтобы взять
куртку, встретился глазами с Ивеном.
Сын Джорджии, судя по зловещему взгляду, который он бросил на Джека,
прекрасно понял, что произошло между взрослыми. И Джек, в общем-то, не
винил его. Если б какой-то незнакомец, возникший из прошлого, угрожал
женщине, любимой им, в нем тоже проснулась бы кровожадность. К счастью, он
не влюблен в Джорджию. По крайней мере не до такой степени.
- Где ты остановился? - услышал он ее вопрос, когда просовывал руки в
рукава куртки.
- В "Блефе".
"Блефом" местные жители называли отель "Карлайлинн", расположившийся в