"Дженнифер Блейк. Дерзкие мечты " - читать интересную книгу автора

Джолетта не могла понять, почему так удивлялась тому, что находила
общество Роуна приятным. Он же сам выставлял себя чуть ли не плейбоем, а
люди такой породы именно на приятности в общении и строят свою карьеру. Во
всяком случае, так ей казалось; раньше подобных людей она не встречала.
Как бы там ни было, мысль о том, что Роун может оказаться повесой,
человеком, способным забывать о своих обещаниях, как-то сама собой отпала.
Он вовсе не походил на этот тип людей, не был легкомысленным и не позволял
себе вольностей. О своей работе он говорил так мало, что она представлялась
Джолетте чем-то совсем незначительным, во что тоже верилось с трудом, хотя
она и не могла объяснить, почему так думала. Она ведь плохо разбиралась в
мужчинах и в их профессиях.
Странно, но Вайолетт тоже почти ничего не знала о своем Аллине. В то
время не принято было прямо спрашивать у мужчины: "Чем вы занимаетесь?"
Дело в том, что джентльмен не занимался ничем. Более того, считалось, что
положение человека должно быть очевидно само по себе и не подлежит
расспросам. Жизнь в те времена, вероятно, состояла из ошибок.
Роун лежал рядом с Джолеттой так тихо, что она решила, что он заснул.
Она повернула голову и посмотрела на него. Взгляд ее скользнул по его
твердому подбородку, выразительным губам, тонким густым бровям. Он был,
безусловно, красивым мужчиной, а сейчас, при ярком свете, казался еще
привлекательнее.
Лицо молодого человека выглядело спокойнее, чем обычно, будто он
позволил себе ненадолго расслабиться. Морщинки у глаз и рта разгладились,
почти совсем исчезли. В ямочке тщательно выбритого подбородка виднелся
небольшой порез. Его красивой формы руки с ухоженными и безукоризненно
чистыми ногтями были спокойно сложены на груди. Линия волос над воротом
светло-серой рубашки из хлопчатобумажной ткани с шелковым переплетением
выглядела идеально; на запястье красовались золотые часы "Джувениа" с
крайне простым циферблатом.
Внешность Роуна, его манера одеваться свидетельствовали о тонком
классическом вкусе и казались Джолетте привлекательными. И все это,
подумала она, стоило далеко не дешево.
Внезапно он открыл глаза и посмотрел прямо на нее. Джолетта
почувствовала, как забилось ее сердце. Оказывается, он вовсе не был так
безмятежен, как ей показалось вначале. Взгляд его, осторожно-непроницаемый,
постепенно потеплел.
- Я храпел? - спросил он. Она покачала головой.
- Вовсе нет. Я вам завидовала. Мне никак не удается привыкнуть к
разнице во времени.
- Присоединяйтесь ко мне, - сказал он. - Предлагаю свое плечо в
качестве подушки.
- Не могу. Слишком много всего надо сделать и посмотреть. - Она
улыбнулась, чтобы как-то смягчить свой отказ, но тут же сама о нем
пожалела. Предложение казалось удивительно заманчивым. Чтобы отвлечься, она
принялась искать свой путеводитель, который лежал на бумажной скатерти под
ворохом туристических проспектов.
- Я хотел спросить про ваши записи, - сказал он. - Как мне показалось,
вы говорили, что работаете в библиотеке. Вы пишете статью о
достопримечательностях Англии?
- Мне просто нравятся подробности. Никогда ведь не знаешь, что тебе