"Дженнифер Блейк. Закон мести " - читать интересную книгу автора

простирались нежно-зеленые поля, усеянные маками и желтой акацией. Теперь
равнина была мрачной и голой. Низко нависало зимнее небо. Серые силуэты
олив да серебристо-зеленый табак - вот и все, что можно было увидеть. На
горизонте отливали лавандовой синевой холмы. Иногда навстречу попадался
крестьянин, ведущий в поводу тяжело нагруженного дровами осла, или
мальчонка, пасущий несколько овец и коз. Все было недвижно, лишь ветер
гулял по вспаханным полям, крутя в воздухе пыль.
День был пасмурным. Они свернули с главной дороги на тропу, петляющую
меж холмов. Вдали появился шпиль деревенской церкви, ближайшей к монастырю.
Где же Эль-Леон?
Он дал слово, что придет. Пилар не хотела думать, что он может предать
ее, но сдержать себя она не могла и поминутно выглядывала из окна, отдернув
кожаную занавеску.
- В чем дело, сеньорита? - спросила в конце концов дуэнья. - Что там?
Пилар опустила занавеску.
- Ничего. Я только... горю желанием увидеть монастырь.
- Вы еще насмотритесь на него, - женщина даже не пыталась скрыть
раздражение.
- Только изнутри, - грустно заметила Пилар.
Маска смирения и покорности начинала тяготить Пилар. Ей хотелось
закричать, заявить этой женщине, что скоро она, Пилар, получит долгожданную
свободу и избавится от ее надзора. Но она не могла позволить себе это. Она
должна ждать, пока не избавится от дона Эстебана. Он будет потрясен. Его
самомнение так велико, что он не в состоянии заподозрить ее. Ну и лицо
будет у него, когда он поймет, что ему не удалось подчинить Пилар своей
воле! Она с удовольствием посмотрела бы на него в этот момент.
Она сделала все, чтобы быть уверенной в успехе предприятия. Платье,
которое она надела, было из серо-голубой ткани без рисунка и богатой
отделки - так оно меньше привлекало внимание. Ее простая темно-коричневая
накидка была украшена тесьмой. Девушка была одета, как приличествует
послушнице, но одежда была удобной и теплой. Более того, она отказалась от
корсажа и кринолина, так как они могли помешать ей ехать верхом. Ее башмаки
были из грубой кожи, в расчете на то, что ей придется идти пешком по
каменистой дороге. Ее волос не коснулась рука парикмахера. Она зачесала их
назад и туго уложила. По крайней мере, эта прическа была удобна.
Сразу же за поворотом прямо перед процессией неожиданно появилось
стадо овец. Кучер закричал и стал останавливать карету. Животные
беспорядочно заметались и заблеяли в ужасе, когда карета врезалась в стадо.
Собака непонятной породы кусала за ноги убегающих овец и возбужденно лаяла.
Пастух, ее хозяин, согбенный старик, опиравшийся на изогнутый посох, был
одет в выцветшие лохмотья и укутан в плащ с огромным капюшоном. Он стоял
посреди разбегающегося стада, но, казалось, его не тревожили ни овцы, ни
собака. Казалось, что он не слышит ни криков кучера, ни команд дона
Эстебана, требующего очистить дорогу. С двух сторон возвышались холмы, и
стадо увести было некуда.
Кони встали на дыбы, карета чуть не перевернулась. Дон Эстебан
прикрикнул на испугавшихся слуг, и они бросились успокаивать встревоженных
лошадей. Отчим Пилар направил коня на старика. Сперва Пилар решила, что он
хочет сбить его с ног, но вместо этого дон Эстебан поднял короткую кожаную
плеть, которую он всегда носил с собой, и, размахнувшись, ударил старика по