"Дженнифер Блейк. Цыганский барон " - читать интересную книгу автора Это был шантаж, безобразное и гнусное вымогательство, но она не могла
ему противостоять. Власти, заверил ее де Ланде, вряд ли заинтересуются трудностями двух американок, тем более что трудности у них возникли из-за азартных игр, объявленных вне закона. Да и кто же поверит, что он в своем официальном качестве мог сделать столь экстравагантное предложение молодой даме? Она, конечно, может обратиться за помощью к своей престарелой титулованной родственнице, но та вряд ли сумеет предотвратить несчастный случай. Отец Мары далеко, у нее нет других родственников-мужчин, способных за нее вступиться. Будет лучше для всех, если она согласится выполнить задание, каким бы неприятным оно ей ни казалось. Проведя два дня в мучительных раздумьях, Мара была вынуждена признать, что у нее нет другого выхода. Ей пришлось принять унизительное предложение де Ланде. Она не смогла рассказать бабушке о гнусном предложении де Ланде. Бабушка настояла бы на том, чтобы взять риск на себя, и велела бы Маре отказать негодяю. Мара не могла этого допустить. Пожилая женщина, которой было далеко за семьдесят, у нее на глазах постарела на десяток лет. Раньше она никогда не казалась Маре старой, а сейчас превратилась в древнюю старуху, беспомощную, как дитя, нуждающуюся в присмотре. Поэтому Мара рассказала ей подправленную версию: ее просят лишь слегка пофлиртовать с принцем на каком-то большом приеме и устроить ему встречу с господином Франсуа Гизо <Франсуа Гизо (1787-1874 гг.) - французский историк, с 1840 г. фактически руководил всей политикой Июльской монархии.>, министром иностранных дел, фаворитом короля Луи Филиппа. Элен забеспокоилась по поводу этого предполагаемого задания, но сложными, что нечего было даже пытаться их понять. Возможно, одолжение, о котором просил де Ланде, было не таким уж маленьким, раз он готов был в обмен на него отдать ее расписки. Она, Элен Делакруа, теперь не сомневалась, что де Ланде с самого начала знал об их связях с королевским домом Рутении и нарочно втравил ее в азартную игру, чтобы добиться своих темных целей. Мара не могла с ней не согласиться. Подробные инструкции насчет того, что она должна делать и что говорить, полученные ею во время долгого путешествия в карете к месту цыганского лагеря, и то, как это путешествие закончилось, лишь укрепили ее в этом убеждении. Однако поразмышлять о случившемся ей не пришлось: на нее сразу же обрушился град вопросов. - Откуда прибыла ваша карета? Какого она была цвета? Сколько лошадей, сколько верховых сопровождения? Почему вас вытолкнули, что вы им сделали? Вы слишком сильно сопротивлялись? Или слишком слабо? Как могли отвергнуть такую красавицу? И где же тогда фурии ада? <Перефразированная цитата из пьесы английского драматурга Уильяма Конгрива (1670-1729) "Невеста в черном": "Любовь, что злобой стала, страшнее гроз небесных, отвергнутая женщина ужасней фурий ада".> Мара почувствовала себя несправедливо оскорбленной. Она узнала слова, вошедшие в поговорку. - Несомненно, - ответила она, бросив гневный взгляд на принца, - там же, где и грозы небесные. - О, стало быть, кое-что вы все-таки помните, - тихо заметил Родерик. |
|
|