"Дженнифер Блейк. Черное кружево " - читать интересную книгу автора В спальне, служившей одновременно туалетной комнатой, стояла
невыносимая духота. Ночная прохлада, проникавшая в окна второго этажа с распахнутыми ставнями, не могла ослабить жара свечей, горящих по обеим сторонам туалетного столика, за которым сидела Фелисити, пока ей делали прическу. Теперь, вновь усевшись за столик, чтобы ей наложили грим на лицо, девушка непрерывно обмахивалась веером из листьев палметто <Палметто - небольшая пальма с листьями, напоминающими веер.>. - Осторожно, мадемуазель, не повредите прическу. - Бог с ней, Ашанти. Не понимаю, с какой стати отцу вдруг захотелось идти на этот бал? - Если вас там не будет, на это могут обратить внимание, - тихо ответила служанка. - И все-таки нам не следовало бы там появляться. - Голос Фелисити звучал устало. - Это было бы неблагоразумно. Такое мнение в последние дни высказывали очень многие, особенно после того как испанцы высадились на берег. Казалось, сопротивление новой власти было не более чем игрой, наивной попыткой убедить Людовика XV вновь взять их под свое крыло. Теперь игра закончилась, и люди, вспомнив о благоразумии, заставляющем их держаться с осторожностью, стали вести себя тише, стараясь проводить как можно больше времени дома. Появились тревожные слухи, что у О'Райли есть список с именами заговорщиков, собиравшихся установить республиканскую форму правления, и что он намерен выслать виновных, полностью конфисковав их имущество. Другие утверждали, что на Кошачьем острове на берегу залива, неподалеку от поселка Билокси, приготовлено кровожадной мошкары и соленой воды. Большинство горожан смеялись над этими россказнями, полагаясь на слова коменданта Обри, заявлявшего о снисходительности победителей, и рассчитывая с помощью демонстрации собственного унижения убедить испанцев в том, чтобы они примирились со сменой власти. Конечно, это было нелегко, и все чувствовали себя неловко. Даже отцу Фелисити пришлось смириться с действительностью. Девушке не нравилось, как он воспринял это жестокое поражение. Видя, как осторожничает отец, убедившись, что он готов поступиться принципами ввиду сложившихся обстоятельств, Фелисити вполне могла совершить какой-нибудь безрассудный поступок. - Вы очень бледны, мадемуазель. Может, добавить еще румян? Фелисити окунула пуховку в розовато-красную пудру и снова провела ею по высоким скулам. - Говорят, испанцам не нравится, когда женщины пытаются вот так помочь природе. - Возможно, однако это не помешало им две ночи подряд завывать под вашими окнами, словно мартовские коты. Увидев в зеркале взгляд Ашанти, стоявшей позади нее возле туалетного столика, Фелисити не смогла сдержать улыбки. - Таков старинный испанский обычай: благородные господа поют серенады дамам сердца. Наверное, я должна чувствовать себя польщенной. - Они наверняка так и думают, эти вояки с бренчащими гитарами. - Один из них пел довольно красиво. - Фелисити взяла мушку в форме лиры и, немного поколебавшись, наклеила ее чуть пониже угла рта, чтобы |
|
|