"Николас Блейк. Дело мерзкого снеговика ("Найджел Стрэнджвейс" #2) " - читать интересную книгу автораокна на лужайке снеговика.
- Королева Виктория будет низложена,- пробубнил Джон, любивший подхватывать у старших всякие пышные словечки и с важностью пускать их в ход. Он специально говорил это слово sotto voce {Вполголоса (лат.). (Здесь и далее примеч. перев.)}, потому что знал, что отец не совсем его одобряет. Ну да, все ясно - опять то же самое, что "потаскуха" и "чертовски"! Такие слова очень даже позволены Шекспиру и взрослым, а детям их почему-то произносить не пристало. Во всяком случае, гостивший в доме приятель его матери Вилл Дайке однажды во время ленча сказал именно так, и отец полуприкрыл глаза, всем своим видом изображая негодование, которое, как всегда, болезненно отозвалось в душе у Джона, негодование оскорбленного безразличия под названием "не-при-детях". - Королева Виктория будет низложена,- снова промычал Джон, смакуя слово на языке и глядя, как следующая порция снега съехала по мертвецу-снеговику. - Королева Виктория будет дезинфицирована,- чтобы не отстать от него, ввернула Присцилла, протирая на стекле затуманенный глазок - там, куда уткнулся ее курносый расплющенный нос. - Ну и дура,- заметил Джон ласково.- "Дезинфицирована" - это когда ты попадаешь в горчичный газ. Или если у тебя чертовски здоровенные волдыри, которые могут полопаться. - Тебе нельзя говорить такие слова. - Ну и пускай! Тетя Бетти всегда так говорила. - Она уже взрослая. И между прочим, она умерла. - По-моему, без разницы. Лучше ответь, Мышь, разве тебе не кажется, - Странное? О чем ты говоришь, Крыса? - Ну как же, куда ни глянь, всюду одни полицейские, все сбились с ног, дом гудит, как улей... - Они не сбились с ног. Они все сидят кружком с таким видом, будто... будто ждут поезда. Точно,- пояснила Присцилла,- точно так же было, когда мы летом ездили на выходные. Все только и делали, что спокойно себе сидели, а потом вдруг вскакивали и неслись куда-то сломя голову, все были слишком заняты, чтобы поиграть с нами. Никогда не знаешь, что взбредет на ум этим взрослым - оказать тебе особое внимание или голову оторвать. - Но когда ты ездила на выходные, у тебя же под носом не носились полицейские! - Я люблю мистера Стрэнджвейса. Он для меня - самый лучший полицейский. - Вовсе он не полицейский, ты, пятнистая леопардиха! Он - свободный художник. - А что это такое? - Это... ну, это - свободный художник, как Шерлок Холмс. Пока полиция хлопает ушами, он надевает фальшивую бороду и хватает преступников с поличным. - А почему он не может хватать преступников с поличным без фальшивой бороды? Не люблю бороды. Когда доктор Боган лезет целоваться, мне щекотно. - Не будь ослихой. Он надевает бороду... а впрочем, ладно, такие вещи для детей постарше, чем ты. - Никогда не видела мистера Стрэнджвейса в фальшивой бороде. И между |
|
|