"Стефани Блэйк. Великолепная страсть " - читать интересную книгу автора

в их родстве. При первом же взгляде на них становилось ясно, что они сестры.
Об этом свидетельствовали и форма бровей, и ямочка на подбородке, и длинная
лебединая шея, и чувственный рот, и волосы, растущие над высоким покатым
аристократическим лбом породистым "вдовьим треугольником", и гордая,
волнующаяся грудь, и гибкая талия, и пышные бедра, обращавшие на себя
внимание при ходьбе.
Хотя Майра и была младшей из дочерей Каллахана, она обладала врожденной
мудростью и остротой ума, сочетавшимися с живостью, блеском и сложностью
характера, что и вызывало обманчивое впечатление, будто она старшая из
сестер.
"Майра - отбившаяся от стада" - прозвал ее отец, считая, что она на
поколение опередила свое время.
Кипя негодованием и возмущением по поводу господства мужчин, особенно в
сообществе военных, она не скупилась на критику и высказывала свои чувства в
словах, не оставлявших сомнений в ее убеждениях. Она осмеливалась
утверждать, что считает себя равной любому ослу-мужчине в полку ее отца, да
и во всей "чертовой" армии Штатов, включая и самого ее родителя Пэта
Каллахана. Конечно, она могла скакать верхом наравне с любым из солдат полка
и на самой резвой лошади.
Тетя Тилли Ньюстром, которая вела дом Каллаханов по смерти сестры,
каждый раз поражалась туалету своей юной племянницы, который был неизменным,
когда она отправлялась на верховую прогулку по пологим холмам и зеленым
лугам штата Мэриленд, начинавшимся уже на окраине столицы.
Обычно Майра облачалась в выцветшие кавалерийские штаны и потрепанные
сапоги, а также в потертую офицерскую рубашку. Верхом на Дьяволе, своем
огромном черном жеребце, она представляла привычное и приятное зрелище для
фермеров, трудившихся на своих полях, когда галопировала по высокой траве,
оставляя за собой клубы пыли. Во время этой бешеной скачки ее ничем не
сдерживаемые груди туго натягивали ткань рубашки.
- У меня друзья всюду, вплоть до Балтимора, - не упускала она случая
прихвастнуть.
- И вне всякого сомнения, большинство из них считает, что ты
балтиморская шлюшка, - насмешливо осаживала сестру Уэнди.
Сине-зеленые глаза Майры загорались озорным блеском.
- И вовсе нет. Послушай только эту мисс Недотрогу, Сьюзен! Можно
подумать, что так скромна, ну прямо воды не замутит! И все же, когда
лейтенант Монро приезжает с визитом, я чувствую, что и в ней появляется
кое-что от девки.
- В каждой настоящей ирландской девице есть что-то от шлюхи, -
заключила Сьюзен.
- Вы обе необразованные и неотесанные, - устыдила их старшая сестра. -
Я ценю дружбу лейтенанта Монро - вот и все.
- Ах, это называется дружбой! - подзуживала Майра. - Вы с ним "ужасно
дружно" проводили время на передней террасе, когда ты улизнула из дома
недавно ночью. Стоило послушать, Сьюзен, как она извивалась и стонала, когда
он целовал ее.
Уэнди отчаянно покраснела и вся задрожала от ярости. И все, что она
смогла вымолвить, было:
- Ты, ты... гнусное, порочное чудовище, Майра! Я презираю тебя! Как ты
смеешь шпионить за мной?