"Лоренс Блок. Когда умрет этот человек" - читать интересную книгу автора

неудовольствие, но особо спорить не стала. Крафт поехал на Кэдбюри=авеню,
припарковал автомобиль. Дождался, пока швейцар уйдет в соседнее кафе, чтобы
выпить чашечку кофе, и проскользнул в дом. Нашел квартиру Леон Деннисона,
открыл замок с помощью перочинного ножа. Он вспотел, как мышь, возясь с
замком, ожидая, что тяжелая рука полицейского ляжет ему на плечо. Но все
обошлось, он справился с замком, вошел в квартиру, закрыл за собой дверь.
Что=то с ним произошло, когда он переступал порог. Страх, тревога,
озабоченность исчезли. В квартиру Деннисона проник другой Эдгар Крафт.
Спокойный как танк. Все предопределено, сказал он себе. Джозеф Г. Найманн
был обречен. И Раймонд Андерсен, и Клод Пайрс. Все они умерли. Теперь на
смерть обречен Леон Деннисон, и он умрет при любом раскладе.
Все ясно и понятно. Он, Эдгар Крафт лишь пешка в большой игре, винтик
гигантской машины. Он исполнит отведенную ему роль. Все должно идти согласно
намеченному плану.
Все и пошло. Три часа дожидался он Леона Деннисона. Когда в замке
зашебуршался ключ, Крафт бесшумно скользнул к стене у двери, занеся над
головой железную подставку для дров в камине. Дверь открылась, вошел
Деннисон. Один.
Подставка опустилась.
Леон Деннисон упал, не вскрикнув. Застыл на полу. Еще дважды
поднималась и опускалась подставка, а Леон Деннисон не шевельнулся, не издал
ни звука. Крафту осталось только стереть с подставки, с дверной ручки и еще
с нескольких вещей, к которым он прикасался, отпечатки пальцев. Из дома он
вышел через черный ход. Его никто не видел.
Всю ночь он ждал, когда же появится чувство вины. К его изумлению, не
появилось. Но он уже давно стал убийцей: желаю смерти Андерсену, планируя
убийство Пайрса. И переход от убийству в мыслях к убийству в реальности
прошел абсолютно безболезненно.
Наутро письма не было. Оно пришло на следующий день. Довольно=таки
толстое: из конверта высыпалось пятнадцать стодолларовых купюр.
Текст изменился. К привычному "БЛАГОДАРЮ ВАС" добавилась новая фраза:
"КАК ВАМ ПОНРАВИЛАСЬ ВАША НОВАЯ РАБОТА"?

Перевел с английского Виктор Вебер