"Жорж Блон. Индийский океан ("Великий час океанов" #3) " - читать интересную книгу автора

повсюду свои укрепления.
Рим вывозил с Востока предметы роскоши - шелка, благовония, жемчуг,
драгоценные камни, слоновую кость, а взамен мог предложить богатому Востоку
лишь деньги. "Не бывает и года, - писал Плиний, - чтобы Индия не отобрала у
Рима пятьдесят миллионов сестерций". Рим и остальных клиентов Востока
подобная "коммерция" разоряла. Теперь Васко да Гама и иже с ним плыли в
Индию за богатством.
Курс на север. Васко, как и его античные предшественники, не отходит от
берегов далеко. Он отплыл из Келимане в конце февраля, а 1 марта вошел в
надежную, глубоко вдающуюся в сушу бухту с коралловым островком, покрытым
скупой растительностью. Позже здесь на низком болотистом берегу возник порт
Мозамбик. Подобный вид открывался глазам моряков уже два месяца, но здесь их
поджидал сюрприз: в бухте собралось множество судов. Маленькие скользят по
рейду, суда побольше стоят на якорях с подобранными парусами. Хотя Васко да
Гама всего двадцать восемь лет, он опытный моряк и знаком с парусным
вооружением этих маленьких быстрых суденышек, изящных, словно птицы.
Арабский косой треугольный парус уже давно появился на Средиземном море.
Встреча с ним здесь поражает.
Мавры?! Для любого иберийца в ту эпоху это слово звучало зловеще. Как
арабы оказались здесь? Думать об этом придется позже. Пока же не поддаваться
страхам, а, если возможно, самим навести страх на врага.
По сигналу каждая из трех каравелл дает залп из своих орудий, и рейд
затягивает дымом (очень черным в те времена). Арабы ждут, пока рассеется
дым. Затем крохотные парусники приближаются и окружают каравеллы. Враждебны
их пассажиры или нет? Испуга у людей на берегу не чувствуется. Они любопытны
и говорливы. Моряки Васко видят темные лица, слышат гортанные звуки. Кто
понимает по-арабски на борту каравелл? Об этом не говорится, но кажется
невероятным, чтобы ни один португалец не знал немного арабского языка, тем
более что без переводчика не обойтись при последующих встречах.
В Мозамбике царствует султан, и после приглашения Васко да Гама
отправляется к нему с визитом. Ничто не ускользает от его взгляда, тем более
что султан выставляет напоказ все свои богатства. Васко видит жемчуг,
дорогие ткани, пряности, тюки имбиря. И золото, множество золотых предметов.
Васко охватывает возбуждение, как в свое время Колумба. Из каких Индий
доставлено это золото? Узнать об этом невозможно: султан уклоняется от
ответов. Он опасается проговориться, что золото поступает не из Индии, а из
центра Африки. Когда же да Гама спрашивает о пресвитере Иоанне, султан
становится красноречивым: королевство этого государя действительно
расположено на Африканском континенте, к северо-западу от Мозамбика.
Неизвестно, верят ли арабы этой страны в легенду или хотят обмануть?
События короткого пребывания в Мозамбике (десять дней) во многом загадочны.
Через некоторое время султан наносит ответный визит на судно Васко. Он
желает видеть товары, спрятанные в трюмах; но разочарован показанным,
поскольку надеялся получить в подарок "парадное пурпурное одеяние". Убогость
европейских товаров постоянно поражала жителей Востока. В Мозамбике бедность
португальцев вызывает резкую перемену в настроении султана и арабского
населения. Их гостеприимство быстро перерастает в недоверчивость, а порой и
враждебность. И до отплытия каравелл происходит несколько стычек с местными
жителями. Португальцы пускают в ход артиллерию.
Непонятный исход. Васко оправдывается, что мозамбикские арабы вначале