"Чарльз Бомонт. Красивые люди (Сб. Садок для рептилий)" - читать интересную книгу автора

- Но почему ты пыталась делать то, о чем люди давным-давно забыли?
- Это было так красиво описано в книге, что сон показался мне приятным
занятием. Вот и все.
- Где? В книге? Неужели в вашем блоке, сударыня, есть книги?
- Возможно. Я давно не занимаюсь уборкой.
- Удивительное дело. Уже много лет я не видел ни одной книги.
Во взгляде Мэри отразилась тревога.
- Но почему тебе понадобилось читать книги, когда есть видеоленты? Где ты
их достала?
- Это папины книги. Ему передал их его отец, а дедушке - прадед. Папа
говорил, что они лучше, чем видеоленты, и был прав.
Миссис Кьюберли вспыхнула:
- Мой муж был несколько странным человеком, доктор Хортел. Он хранил эти
книги, несмотря на все мои возражения.
Атлетически сложенный доктор подошел к другому шкафу и взял одну из
стоявших на полке бутылочек. Из нее он высыпал на ладонь две большие пилюли
и проглотил их.
- Сон... книги... не хочет подвергнуться Трансформации... Миссис
Кьюберли, дорогая моя, это очень серьезно. Я буду вам признателен, если вы
смените психиатра. Видите ли, я очень занят, а ваша проблема весьма
специфична. Я советую обратиться в Центральный Купол. Там много прекрасных
врачей. До свидания.
Мэри рассматривала свое отражение в зеркальной стене. Сидя на полу, она
принимала различные позы и разглядывала себя в профиль, фас, во весь рост,
обнаженной, в одежде. Потом она взяла журнал, просмотрела его и вздохнула:
- Ну-ка, зеркальце, скажи...
Слова как-то неуверенно просочились в ее сознание и сорвались с губ. Она
вспомнила, что узнала их не из книги. Эти слова говорил отец, "цитировал",
по его выражению. Но, однако, это были строчки из книги... "Кто прекрасней
всех..."
На туалетном столике стоял портрет матери, и Мэри внимательно в него
вгляделась. Она долго смотрела на изящную шею безукоризненной формы.
Золотистая кожа, гладкая, без единого пятнышка, без морщин и без возраста.
Темно-карие глаза и тонкие дуги бровей, длинные черные ресницы. Черты лица
абсолютно симметричны. Равнодушный рот, фиолетовый на золотистом фоне, белые
сверкающие зубы. Мать - красивая трансформированная мать. И назад - к
зеркалу:
- "...прекрасней всех на свете?.."
Молодая, довольно полная девушка, ни грации, ни ритма линий. Пористая
кожа, припухшие веки, красная сыпь на лбу. Бесформенные пряди волос,
спускающиеся на бесформенные плечи и бесформенное тело.
Мэри задумалась, стараясь вспомнить, что именно говорили отец и дедушка.
Почему они считали Трансформацию вредной и почему она, Мэри, тогда поверила
им и полностью с ними согласилась? Хоть она не все поняла, но они были
правы. Правы! И когда-нибудь она поймет все до конца.
Миссис Кьюберли громко хлопнула дверью, и Мэри вскочила на ноги.
- Не так уж дорого включать окна. Ты что, даже не хочешь видеть людей?
- Нет. Это мне мешает думать.
- Так вот, Мэри, пора с этим кончать. Ты так огорчила доктора Хортела. Он
ведь теперь откажется меня принять, а ты меня ежедневно травмируешь.