"Джейн Бонандер. Пыл невинности " - читать интересную книгу автора

рука у него дрожала.
Внутри у Скотти Макдауэлл снова все похолодело. Она скрестила руки на
груди и медленно двинулась к нему.
- Поторопись! - прикрикнул незнакомец.
Она вздрогнула, быстро подошла и вытащила из-под него окровавленную
рубашку. Из горла непрошеного гостя вырвался хриплый звук, похожий на стон,
но он тут же подавил его.
Скотти пристально вглядывалась в ненавистное лицо в надежде, что он,
наконец, потеряет сознание. Увидев, что он лежит неподвижно, с закрытыми
глазами, она попятилась.
- Остальное тоже! - велел он, возвращаясь к жизни.
Скотти молча вернулась, откинула одеяло и ахнула. Кровь была повсюду!
Она торопливо протянула руку к поясу и только тут с ужасом заметила, что
ширинка застегнута на все пуговицы.
О Господи, что же делать? Ей ни разу не доводилось расстегивать даже
брюки отца во время его болезни, когда он стал беспомощен и почти ничего не
мог делать сам.
Сделав глубокий прерывистый вдох, девушка принялась быстро расстегивать
пуговицы на ширинке. Она старалась не смотреть на большой бугор,
скрывающийся под нижним бельем, но все ее усилия отвести взгляд в сторону
оказались бесполезными. Жар, исходящий от его мускулистого тела, еще больше
усложнял задачу. Неожиданно кончики пальцев нечаянно коснулись возбужденной
плоти, и та шевельнулась. Скотти отдернула руку, как ошпаренная, и изумленно
посмотрела на незнакомца. На его губах играла слабая улыбка; черные, как у
дьявола, брови насмешливо приподнялись.
- Одна рука у вас свободна, - пробормотала девушка, опускаясь на
корточки, - так что извольте раздеваться сами!
- А мне больше нравится, как это делаешь ты, - с отвратительной улыбкой
ответил наглец.
Кровь у Скотти вскипела, щеки зарделись. Он издевается над ней! Хочет,
чтобы она раздела его? Ну что ж, она исполнит его желание! Теперь уже со
злой улыбкой девушка резкими движениями до конца расстегнула ширинку и
бесцеремонно стянула с него брюки. Потом так же грубо стащила длинные
кальсоны, стараясь не дотрагиваться до твердых мышц на его бедрах.
Скотти встала, надеясь, что измучила его, - он лежал неподвижно, с
закрытыми глазами. Казалось, он уснул. А может, потерял сознание? Не сводя с
него взгляда, она поднялась на цыпочки и осторожно дотронулась до него
носком ноги. Незнакомец не шелохнулся, но из руки выпал револьвер.
Скотти Макдауэлл не могла поверить своему счастью. Она осторожно
подошла на несколько дюймов и подняла револьвер с пола. Потом тремя прыжками
пересекла комнату и быстро спрятала оружие в потайном ящичке бюро.
Девушка накинула куртку и вышла из дома за снегом. Вернувшись в дом,
поставила ведро со снегом перед огнем. В ожидании, когда снег растает,
Скотти решила на всякий случай проверить карманы незнакомца. Никаких
документов она не обнаружила, нашла только красивые золотые часы, на задней
поверхности которых были выгравированы инициалы "ААГ".
Внимательно рассмотрев часы, Скотти перевела удивленный взгляд на
наглеца, вломившегося к ней в дом и угрожавшего ножом и револьвером. Он
неподвижно лежал на постели перед огнем. Откуда у этого типа такие дорогие
часы? Скорее всего, он их украл. А что, если он убил владельца часов?