"Хорхе Луис Борхес. Пьер Менар, автор "Дон Кихота"" - читать интересную книгу авторадействия эмоционального свойства, ничего общего не имеющие с критикой.
______________ * Поль-Жан Туле (1867-1920) - французский поэт и прозаик, пытался усовершенствовать технику поэтического письма. п) Переложение александрийским стихом "Cimetiere marin" * Поля Валери (N.R.F., январь, 1928). ______________ * "Морское кладбище". р) Резкий выпад против Поля Валери на страницах "Опровержения реальности" под редакцией Жана Ребуля. (Эта инвектива, заметим в скобках, - полная противоположность тому, что автор в действительности думает о Валери. Последний это так и воспринял, и старинная дружба обоих не пострадала.) с) "Дефиниция" графини Баньореджо в "победоносном издании" (как его называл также писавший в нем Габриеле Д'Аннунцио), ежегодно публикуемом этой дамой с целью исправлять неизбежные ляпсусы прессы и являть "Италии и всему миру" свое истинное "я", ибо она (именно вследствие своей красоты и деятельности) часто становится предметом неверных и поспешных суждений. т) Цикл великолепных сонетов, посвященных баронессе де Бакур (1934). у) Рукописная тетрадь стихов, весьма впечатляющих своей оригинальной пунктуацией *. ______________ * Мадам Анри Башелье добавляет также и дословный перевод дословного перевода Кеведо "Вступления в благочестивую жизнь" "святого Франциска речь идет о принятой всерьез шутке вашего друга. (Прим. авт.) Таковь! (если оставить без внимания случайные сонеты, наскоро сочиненные для гостей, поклонников или в альбом мадам Анри Башелье) доступные произведения Менара, названные в хронологическом порядке. А теперь я расскажу об одном его безвестном труде, поистине героическом, не имеющем себе равных. И - о скудость человеческих возможностей! - оставшемся незаконченным. Это творение, может быть, самое великое творение нашего времени, содержит девятую и тридцать восьмую главы из первой части Дон Кихота и фрагмент из главы двадцать второй. Я знаю, что сказанное мною покажется нелепицей. Объяснить эту "нелепицу" - первейшая задача моего очерка *. ______________ * Моим вторым намерением было нарисовать образ Пьера Менара. Но разве я осмелюсь соперничать с блистательным портретом, который, как мне сказали, готовит баронесса де Бакур, или с точной и тонкой зарисовкой Каролюса Уркада? (Прим. авт.) Два текста, несравнимые по достоинствам, побудили его взяться за дело. Первый - тот самый филологический эскиз Новалиса (фигурирующий под номером 2005 в дрезденском издании), где затронута тема полнейшего тождества с каким-либо автором. Второй - одна из тех паразитических книжек, которые переносят Христа на бульвар, Гамлета - на Каннебьер *, а Дон Кихота - на Уолл-стрит. Как всем людям с хорошим вкусом, Менару было противно такое |
|
|