"Луи Буссенар. Колония белых цапель (Очерк) " - читать интересную книгу автора

отчаяние любого живописца.
Тут есть все: лианы, ананасы и даже орхидеи*, распутная красота которых
только расцветает от жгучих укусов солнца и липких объятий влажного,
нездорового воздуха. Вьющиеся растения карабкаются вверх по стволам деревьев
и уютно устраиваются под мышками веток, лианы причудливо сплетаются друг с
другом. Повсюду распускаются изумительные цветы.
______________
* Орхидеи - растения из семейства орхидных (более 20 тыс. видов), в
тропиках укореняются на коре деревьев, обладают причудливыми по форме и
окраске душистыми цветами.

Я не в силах придумать имя этому празднику жизни, но как хочется в
восторге и в восхищении воспеть его!
Однако мой спутник со светло-кофейной кожей, курносым, лишенным
растительности лицом и пристальным холодным взглядом раскосых глаз
совершенно равнодушен к окружающему великолепию. Более того, восторги
цивилизованного европейца по поводу каких-то цветов и трав кажутся ему
странными, подозрительными и даже достойными сожаления.


* * *

Вот уже две недели Генипа* (кстати, имя это означает название какого-то
дерева) знакомит меня со своим родным лесом, с саванной и речными протоками.
Здесь я стал свидетелем фантастических природных феноменов**, до которых так
жадны путешественники со Старого Света.
______________
* Генипа - имя это, как говорит Буссенар, "означает название какого-то
дерева". Дерево с таким названием (кстати, оно и в научной латинской
классификации его сохранило) с давних времен упоминалось путешественниками.
Описано оно и автором изданной в Амстердаме в 1678 году книги "Пираты
Америки" А.Эксквемелином (русский перевод вышел в 1968 году.) как дерево,
листья которого похожи на листья черешни, а плоды - "на маковые головки,
однако размером они с два кулака". Индейцы раскрашивают лица и тела соком
этого дерева.
** Феномен - редкое, необычное явление.

Самого индейца мне рекомендовали знакомые голландские рудокопы,
хвалившие его честность и исполнительность.
Каков будет наш сегодняшний маршрут, я еще не знаю. Заставить Генипу
пуститься в объяснения - затея бессмысленная. За целый день он порой не
произносит и десятка слов. И только вечером, после нескольких изрядных
глотков тростниковой водки, милостиво удостаивает меня нескольких фраз на
креольском наречии*. Но сия благосклонность еще не свидетельство нашей
дружбы. Ума не приложу, как добиться расположения этого замкнутого и
невозмутимого индейца.
______________
* Креольское наречие. - Так называют всякий язык, сложившийся на основе
сильно упрощенной системы одного из европейских языков и включающий многие
слова местных говоров. Служит для повседневного общения в разноязычной