"Луи Анри Буссенар. Французы на северном полюсе " - читать интересную книгу автора

этому гладкому и ровному льду.
Запрягая животных, Артур прикармливал их кусочками медвежатины и
успешно справился с этим делом.
Но когда новоявленный погонщик сел в сани и щелкнул хлыстом, как это
делали эскимосы в Юлианехобе, собаки бросились в разные стороны.
- Стойте, окаянные! Стойте! - закричал парижанин под дружный смех
зрителей.
Но "окаянные" не слушались, не помог даже хлыст.
Однако Плюмован не сдавался и пошел на хитрость. Достал из кармана
кусок медвежатины, размахнулся и бросил. Собаки кинулись за мясом, но оно
досталось только одной. Тогда вся свора обернулась к погонщику и села на
задние лапы, выпрашивая подачку. Смех перешел в гомерический note 55* хохот.
______________
* Note55
Гомерический - необычайный по силе, размерам, количеству и т.п.
Выражение происходит от описания смеха богов в поэме древнегреческого поэта
Гомера "Илиада".

Неудачливого возницу выручил кок. Он подбежал к упряжке с наколотым на
палку куском трески, вскочил в сани и выставил палку вперед. Собаки кинулись
бежать, надеясь схватить лакомый кусок, но он уходил от них.
- Ловко придумано! - радостно вскричал Плюмован. - Слушай, Дюма, давай
ездить на собаках вместе... А потом я поучусь у Ужиука, как управляться с
хлыстом.
- Что ж, со всем удовольствием, - ответил кок. - Э, что это? .. Что с
ними сделалось? ..
Псы вдруг навострили уши, повели носами и опрометью помчались к
кораблю.
Плюмован изо всех сил вцепился в сани, чтобы не вылететь на ходу.
Дюма обернулся и вскрикнул...
Он увидел медведя. Тот тащился, припадая на одну лапу, то и дело падал,
с большим трудом поднимался, но продолжал двигаться.
- Медведь! - вскричал кок. - Сколько же их здесь, черт возьми? .. Да он
хромает, бедняжка! ..
- Хромает не хромает, а я не желаю с ним иметь дела, - отозвался
Плюмован. - Эй, собачки, вперед... Быстрее, быстрее!
Но собаки и так неслись во весь дух, страх их объединил, и через две
минуты упряжка достигла стоянки. Матросы уже приготовились к встрече
непрошеного гостя.

ГЛАВА 8


Давнишняя рана. - Выстрел из маузера. - Немецкие буквы. - Поспешный
отъезд. - Канал Кеннеди. - На Форт. - Конгере флаг!

Медведь был тощий, оголодавший, видно, даже зубами щелкал, но капитан
все же распорядился увести людей и собак на корабль. Выпущенная доктором
пуля размозжила зверю голову. Это произошло за каких-то десять минут, и
тотчас все снова поспешили на берег поглазеть на убитого медведя.