"Луи Анри Буссенар. Похождения Бамбоша ("Секрет Жермены" #2) " - читать интересную книгу автора На перекрестке быстро переходила дорогу какая-то девушка с жестяным
бидончиком в руках. Будучи, как истая парижанка, уверена, что у нее хватит ловкости славировать между экипажами, каким бы плотным ни было движение, она решила проскочить перед мчащейся каретой. Однако просчиталась - лошадь неслась со скоростью пяти лье* в час. Бедняжка метнулась вперед, но, поскользнувшись на брусчатке, воскликнула: ______________ * Лье- старинная французская мера длины, равная 4 км. - Мамочка! Я пропала! И действительно, еще мгновение - и ее собьют, сомнут, раздавят... Две прачки, запиравшие прачечную, пронзительно завопили. Посетители винного погребка выскочили на улицу, движимые столь свойственным добрым парижским работягам чистосердечным желанием вмешаться. Но было слишком поздно и любая помощь казалась бы излишней, если бы к карете не бросился какой-то мужчина. С неслыханной отвагой, подкрепленной недюжинной силой, он схватил на лету гнедую за повод. На мгновение его рука и все изогнувшееся тело напряглись в неимоверном усилии. Силач застыл на брусчатке, словно статуя, отлитая из бронзы. И - невероятная вещь! Мужчина не сдвинулся с места, зато мчавшаяся лошадь поднялась на дыбы, ее задние ноги заскользили, раздался скрежет металла, и, высекая копытами искры, она рухнула на мостовую. Разумеется, кучер, желая исправить ошибку, хлестнул животное кнутом, но лошадь, хоть и встала на ноги, вновь упала меж сломанных оглобель. - Не шевелись - прибью! - властно крикнул спаситель. несмотря на его вмешательство, все лее опрокинуло на мостовую. Бедняжка была без сознания - не то вследствие пережитого потрясения, не то от удара. Из упавшего бидончика вытекал на землю бульон. Бледное личико с закрытыми глазами, обрамленное белой шерстяной косынкой, заколотой в виде капора шпилькой для волос, было очень красиво. Ее шерстяной костюм отличался простотой, граничившей с убожеством. А вот нарядные ботиночки выглядели безукоризненно, как у истой парижанки. Девушка едва дышала, и вид неподвижности и бледности, словно стилетом*, пронзил сердце ее спасителя. Это был красивый румяный малый лет двадцати четырех - двадцати пяти, с живыми глазами и тоненькими черными усиками. ______________ * Стилет - небольшой кинжал с тонким трехгранным клинком. Он был одет как преуспевающий работяга - в простой костюм из мольтона* и в коричневую шляпу, а к нижней губе приклеился окурок, который молодой человек так и не бросил, совершая свой невероятный подвиг. ______________ * Мольтон [фр. molleton) - шерстяная или хлопчатобумажная ткань с начесом с одной или двух сторон. Прачки тем временем уже подняли девушку и перенесли ее к себе. Он последовал за ними, выплюнул сигарету, вежливо снял шляпу и срывающимся голосом спросил: - Надеюсь, она не пострадала? |
|
|