"Луи Анри Буссенар. Капитан Ртуть" - читать интересную книгу авторапонимал, что следовало дать согласие, но слова застревали в горле.
Присутствующие не решались смотреть друг на друга, и никто не хотел говорить первым. Ортега ждал, скрестив руки на груди. Бледный, не похожий на себя Эчегаре сделал шаг вперед. Он обнажил шпагу, сломал ее о колено и бросил обломки под ноги главнокомандующему. Но в этот миг из толпы офицеров вырвалась девушка. Ее волосы рассьшались по плечам. Она наклонилась, подобрала обломки шпаги и воскликнула: - Если мужчины - трусы, честь родины спасет женщина! - Долора Перес! Все разом произнесли имя доньи Альферес. - Республика, - сказал Ортега, - не забудет услуг, оказанных ею. Все присутствующие здесь знают, с какой смелостью и энергией дочь Бартоломео Переса защищала святое дело свободы. Но ни ей, ни другим мы не позволим произносить слово "трусость". Мы все исполняли и будем исполнять свой долг... - За счет врагов! Храбрые солдаты, присягнувшие знамени на верность, станут военнопленными, заживут без забот и опасностей. Мне кажется, предать страну - слишком дорогая цена своего спокойствия и жизни. - Молчите, сеньорина! - крикнул Ортега громовым голосом. - Вы не имеете права обострять несправедливыми обвинениями боль, которая сжимает наши сердца. Разве вы не слышали, что я сказал? Вы свободны в ваших действиях. Генералы и высшие офицеры принуждены сдаться в плен, чтобы избежать штурма и большой крови, в знак прекращения сопротивления. капитуляции будут выполнены, мы тоже постараемся каким-либо образом избегнуть плена. Мы не даем никаких обещаний, и, если волей судьбы нам приходится на миг склонить головы, уверяю вас, мы не замедлим встать на защиту нашей святой отчизны... Громкий смех прервал речь генерала. Глаза Долоры блестели, от лица ее, казалось, исходил свет. - Красивые фразы! Громкие слова! У вас есть пушки, боеприпасы, солдаты. Вы могли бы, если б захотели, заманить врагов и погибнуть вместе с ними под руинами города... Но вы хотите жить! Делайте, как вам угодно. Я буду действовать по-своему. Я была и есть донья Альферес, партизанский вожак, и даже если я останусь одна, то сумею умереть достойной смертью. Прощайте, господа... Сдавайтесь, если хотите... Девушка нахлобучила сомбреро на свои черные волосы и гордо удалилась. Люди расступались перед ней. Несколько человек пошли следом. Оставшиеся - их было большинство - хранили молчание, пытаясь скрыть охватившее их волнение. Понимая свою ответственность, Ортега старался рассуждать хладнокровно. Несомненно, генерал восхищался чувствами девушки, но ее необъяснимая возбужденность удивляла его. Не ему одному пришла в голову мысль, что эта героиня подчинялась какой-то сверхъестественной силе. Когда Долора говорила, ее глаза блестели лихорадочным огнем. Казалось, внутренний голос подсказывал ей эти гневные слова. Кто-то тихо сказал: - Она одержимая![58] - Но что из того? Она свободна в своих действиях, как и другие бойцы. |
|
|