"Элизабет Бойл. Дерзкая соблазнительница " - читать интересную книгу автора

образом для того, чтобы иметь достойного собеседника.
Морин тотчас вспомнила кольцо, которое нашла в его сундуке, когда была
совсем маленькой. Отец был вне себя от гнева, увидев, чем она играет, и
немало напугал ее, грубо вырвав драгоценность из детского кулачка. Только
сейчас она поняла, что причиной его ярости было само это кольцо из старого
золота с плетеным орнаментом.
Итак, ее отец имел титул лорда. По каким-то причинам он отошел от
светской жизни. Возможно, Джулиан не врал, когда говорил о трибунале.
Погруженная в свои мысли, Морин не сразу услышала настойчивый голос за
спиной:
- Мисс, должен заметить, что это совсем не то, что вам нужно. - И, не
давая ей возразить, клерк взял книгу из ее рук. - Извините, но этот отдел не
для леди. Кроме того, некоторые выражают неудовольствие. Позвольте мне найти
что-нибудь более подходящее, то, что одобрила бы ваша спутница.
Рука Морин потянулась к тому месту, где должен был находиться кинжал.
Эта бесцеремонность и менторский тон взбесили ее больше, чем откровенные
взгляды в центральном зале.
Нащупав кружево вместо кинжала, она подняла глаза на клерка и чуть не
рассмеялась. Ей не нужно оружие, чтобы поставить на место это ничтожество.
- Верните книгу, надоедливое насекомое! - потребовала Морин, сжимая его
руку чуть выше локтя.
Глаза клерка расширились от боли, и в них показались слезы. Он
попытался освободиться, приподнявшись на носки, но безуспешно. Морин
пришлось отдать ему должное - несмотря на боль, он продолжал держать книгу
как можно дальше от нее.
- Отдайте книгу, маленькое ничтожество. Иначе я...
- Тише, тише, - раздался над ее ухом низкий голос. - Вы собираетесь
разорвать его прямо здесь, на Пиккадилли?
Морин замерли.
Де Райз!
Он выбрал удачное время для появления. Проклятый шпион, наверняка
подсматривал и смеялся над ней!
Обернувшись, она встретила пристальный взгляд его зеленых глаз.
- Отпусти его, Морин, - попросил он тихо, загораживая эту сцену от
других покупателей. - Отпусти, иначе ты сломаешь ему руку или, того хуже,
кто-нибудь увидит, как ты избиваешь клерка, и это станет известно твоей
наставнице. Она впадет в депрессию по меньшей мере на неделю.
- Отпущу, - ответила Морин, - но сначала пусть вернет книгу.
Клерк тотчас же отдал Джулиану книгу.
Гордость Морин была уязвлена, но парня она отпустила, напоследок
все-таки хорошенько вывернув ему руку. Глядя, как тот улепетывает, она
злорадно подумала: "Будет знать, как отнимать книги у леди!"
Джулиан взглянул на обложку:
- Я вижу, ты нашла мое доказательство. Теперь ты веришь мне?
Она отрицательно покачала головой:
- Эта книга еще ничего не доказывает. Допустим, мой отец служил в
королевском флоте. Это было больше тридцати лет назад. Но убил его ты. Факт
остается фактом.
Когда Морин произнесла это, какая-то тень пробежала по его лицу. Что
это? Злость? Отрицание своей вины? А может, укол совести?