"Элизабет Бойл. Все изменит поцелуй " - читать интересную книгу авторавступила в сговор с его кузеном-предателем и пыталась завладеть испанским
золотом. Та самая женщина, которая вчера целилась в него из пистолета и клялась убить, если он не выполнит ее приказание. В какой-то момент у Роберта даже промелькнула мысль о том, что надо скорее бежать к Чамбли и сказать ему, во что он впутывается. Выходя из дома, Роберт еще точно не знал, что он собирается делать - то ли спасать эту неугомонную дерзкую девчонку от Бог знает каких опасностей, то ли спасать ее от себя самой. Из окна верхнего этажа леди Брэдстоун видела, как Роберт и его слуга выбежали из дома с такой поспешностью, словно от их действий зависела судьба всего мира. Легкий вздох слетел с ее уст, когда высокая фигура Роберта в конце концов скрылась из виду. Еще с минуту она стояла у окна, поджав губы. Наконец, усевшись на диванчик, пробормотала: - С Робертом все будет в порядке. " Да, с ним все будет в порядке, - думала маркиза. - Ведь Роберт - человек умный, точь-в-точь как его дед. И герцог Сечфилд был бы горд за такого внука, за своего так долго пропадавшего тезку ". Леди Брэдстоун загрустила, вспомнив об отце. Мало кто помнил ее отца так хорошо, как она, - непреклонного, сухого, придирчивого. Люди предпочитали не обращать внимания на эти черты характера - считали его эксцентричное поведение своего рода привилегией аристократа, - и точно так же они относились к явным переменам в поведении Роберта. Впрочем, изменения в характере Роберта для других, возможно, не были так заметны, как для маркизы. Тут ее взгляд упал на перевернутый портрет Сюзанны, и она взяла его в и повесила портрет на почетное место рядом со своим столиком. Какое-то время она внимательно смотрела на улыбающееся лицо сестры. Затем проговорила: - Как это похоже на тебя, моя маленькая сестричка, - послать его мне именно тогда, когда он мне нужен. Леди Брэдстоун протянула руку и провела кончиками пальцев по щеке Сюзанны. Увы, это было всего лишь масляное изображение на холсте. - Я буду заботиться о нем, Сюзанна. Буду заботиться так, как если бы он был моим собственным дорогим сыном. Ты дала мне то, о чем я мечтала всю жизнь, - сына, которым можно гордиться. И это - твой сын. Глава 5 Оливия пыталась освободиться от веревок, которыми была привязана к стулу с высокой прямой спинкой в приемной дома лорда Чамбли. " Это комната для посетителей ", - подумала она, оглядывая приемную. Мебели здесь почти не было - только стул, к которому она была привязана, небольшой столик и еще два таких же неудобных стула. Девушка догадывалась, как именно тут" принимали" посетителей. Пятна крови на полу, кое-как прикрытые тонким ковриком, свидетельствовали о том, что не только она чувствовала себя в этой комнате очень неуютно. Пытаясь отвлечься от грустных мыслей, Оливия стала думать, Как ей быть дальше. Кричать, наверное, бесполезно. Скорее всего слугам щедро платят, чтобы они не обращали внимания на крики. Что же касается соседнего дома, то он, во-первых, расположен слишком |
|
|