"Элизабет Бойл. Все изменит поцелуй " - читать интересную книгу авторапистолета. О сенсационных газетных заголовках. Думала об умирающем испанском
юноше. И вспоминала его последние слова. Эти слова всегда звучали в ее ушах погребальным звоном: "Передай... Хоббе". Да, Хоббе. Верному другу того юноши. Человеку, который достаточно честен, чтобы уберечь бесценное сокровище от алчных нечестивцев. Но не этому чародею-соблазнителю, не этому вероломному обманщику, который затуманил ее рассудок. - Так скажи, - настаивал Роберт. - Мне необходимо знать, что там было написано. Оливия пристально посмотрела ему в глаза и снова покачала головой. - Сказать? Тебе? Никогда! - Но ведь когда-то ты сказала, - прошептал он ей в самое ухо, и она тотчас же почувствовала, что ноги ее подгибаются и по всему телу разливается тепло. "А может, маркиз уже совсем другой, может, он стал человеком, которому можно верить?" - промелькнуло у Оливии. Да, он уже другой, с этим она, пожалуй, согласна. Но ведь и змея становится другой, когда сбрасывает кожу. И все же змея остается змеей. Нет, она никогда и ни в чем не станет помогать маркизу Брэдстоуну - разве что поможет ему поскорее сойти в могилу. Оливия высвободилась из его объятий. - Да, сказала. Но тогда я была... глупенькой. А теперь поумнела. Поэтому я не стану помогать тебе, Роберт. Никогда. Можешь убить меня прямо сейчас, но я не скажу тебе ни слова из того послания. проговорил: - Мисс Саттон, что бы ни произошло между нами в прошлом, все это уже в прошлом. Поймите же: я не отступлюсь, пока вы мне не поможете. Он снова схватил ее за руку - на сей раз довольно грубо. Впрочем, Оливия была почти уверена: маркиз не станет ее убивать, хотя когда-то, семь лет назад, намеревался это сделагь. Он пристально взглянул на нее и заявил: - Мне надо знать, что было написано в том послании. В том, которое ты перевела для меня. - Оливия вскинула голову. - Если учесть, что за эти сведения ты готов был пойти на убийство... Я удивляюсь, что ты мог их забыть. Роберт нахмурился и пробормотал: - Травма вызвала у меня частичную потерю памяти. Кое-что я могу вспомнить, а кое-что нет. - Чрезвычайно удобно! - Уверяю тебя, не очень. Особенно когда речь идет о "Королевском выкупе". Оливия внимательно посмотрела на Роберта. Что он сказал? "Королевский выкуп"? Он сказал это по-испански. Более того, произнес это с интонацией носителя языка - без запинки и без обычного английского высокомерия. Оливию одолевали сомнения. "Что-то здесь не так..." - думала она. Он вдруг схватил ее за плечи и встряхнул. - Пойми, проклятая ведьма, я добьюсь своего, даже если мне придется выбить из тебя эти сведения! |
|
|