"Элизабет Бойл. Все изменит поцелуй " - читать интересную книгу автора

пистолета. О сенсационных газетных заголовках. Думала об умирающем испанском
юноше. И вспоминала его последние слова.
Эти слова всегда звучали в ее ушах погребальным звоном: "Передай...
Хоббе".
Да, Хоббе. Верному другу того юноши. Человеку, который достаточно
честен, чтобы уберечь бесценное сокровище от алчных нечестивцев. Но не этому
чародею-соблазнителю, не этому вероломному обманщику, который затуманил ее
рассудок.
- Так скажи, - настаивал Роберт. - Мне необходимо знать, что там было
написано.
Оливия пристально посмотрела ему в глаза и снова покачала головой.
- Сказать? Тебе? Никогда!
- Но ведь когда-то ты сказала, - прошептал он ей в самое ухо, и она
тотчас же почувствовала, что ноги ее подгибаются и по всему телу разливается
тепло.
"А может, маркиз уже совсем другой, может, он стал человеком, которому
можно верить?" - промелькнуло у Оливии.
Да, он уже другой, с этим она, пожалуй, согласна. Но ведь и змея
становится другой, когда сбрасывает кожу. И все же змея остается змеей.
Нет, она никогда и ни в чем не станет помогать маркизу Брэдстоуну -
разве что поможет ему поскорее сойти в могилу.
Оливия высвободилась из его объятий.
- Да, сказала. Но тогда я была... глупенькой. А теперь поумнела.
Поэтому я не стану помогать тебе, Роберт. Никогда. Можешь убить меня прямо
сейчас, но я не скажу тебе ни слова из того послания.
Маркиз, казалось, был озадачен. Какое-то время он молчал, наконец
проговорил:
- Мисс Саттон, что бы ни произошло между нами в прошлом, все это уже в
прошлом. Поймите же: я не отступлюсь, пока вы мне не поможете.
Он снова схватил ее за руку - на сей раз довольно грубо. Впрочем,
Оливия была почти уверена: маркиз не станет ее убивать, хотя когда-то, семь
лет назад, намеревался это сделагь.
Он пристально взглянул на нее и заявил:
- Мне надо знать, что было написано в том послании. В том, которое ты
перевела для меня. - Оливия вскинула голову.
- Если учесть, что за эти сведения ты готов был пойти на убийство... Я
удивляюсь, что ты мог их забыть.
Роберт нахмурился и пробормотал:
- Травма вызвала у меня частичную потерю памяти. Кое-что я могу
вспомнить, а кое-что нет.
- Чрезвычайно удобно!
- Уверяю тебя, не очень. Особенно когда речь идет о "Королевском
выкупе".
Оливия внимательно посмотрела на Роберта. Что он сказал? "Королевский
выкуп"? Он сказал это по-испански. Более того, произнес это с интонацией
носителя языка - без запинки и без обычного английского высокомерия.
Оливию одолевали сомнения. "Что-то здесь не так..." - думала она.
Он вдруг схватил ее за плечи и встряхнул.
- Пойми, проклятая ведьма, я добьюсь своего, даже если мне придется
выбить из тебя эти сведения!