"Элизабет Бойл. Кое-что о любви " - читать интересную книгу автора

подробностях всех семейных сплетен. Таким образом, лето Алекса началось не с
докучливых разговоров о наследниках и не с бесконечных сетований на
затянувшееся плохое самочувствие Эммелин. Просто продолжилась его
великолепно организованная жизнь, которую Джек имел смелость назвать
скучной.
Но в конце концов его бабушка решила, что больше нельзя оставлять
Алекса в полном одиночестве, и вернулась, подобно вихрю, домой в
сопровождении своры мопсов на поводках.
Женевьева Денфорд, леди Седжуик, родилась во Франции, и шестьдесят лет,
прожитые ею в Англии, ничуть не изменили ее галльский характер.
Дед Алекса, еще один не желавший жениться Денфорд, отправился в
путешествие в Париж, когда ему было далеко за шестьдесят, и привез домой (к
ужасу своего очевидного наследника) французскую жену.
Учитывая joie de vivre <Живой характер (фр.).> своей бабушки, Алекс
сомневался, что у его деда был хоть какой-то шанс спастись.
Через много лет Алекс решил, что это урок всем неженатым английским
джентльменам. Никогда не следует отправляться в путешествие через Ла-Манш.
Когда Алекс вышел к завтраку, бабушка радостно поздоровалась с ним и с
тех пор болтала без умолку.
- И представь изумление Имоджин, когда я сказала ей... - говорила она
со своего конца стола, где сидела, окруженная собаками.
"Без бабушки было спокойно", - подумал Алекс, пока она, закрывая рот
лишь изредка, чтобы прожевать еду, потчевала его рассказами о внуках и - о
ужас! - нескольких правнуках его двоюродной бабушки. В семействе Имоджин
было бесчисленное количество наследников, и Алекс знал, что в ближайшие
месяцы не будет конца намекам на то, что им с Эммелин следовало бы сделать
то же самое - произвести на свет очередного барона Седжуика.
Алекс решил написать своему поверенному, чтобы его жена в следующем
письме от Эммелин подробно перечислила множество женских болезней - чем
больше, тем лучше, - которые, к сожалению, не позволяют свершиться такому
событию. Он надеялся, что это успешно отвлечет бабушку от навязчивой мысли.
Дверь в столовую открылась, и, держа огромный серебряный поднос, вошел
Берджесс, их дворецкий, а за ним последовал слуга с еще большим подносом,
только нагруженным газетами и письмами.
- Милорд, сегодня утром получена почта из конторы мистера Эллиота, -
сказал Берджесс, ставя свою ношу на обеденный стол возле Алекса. - Чтобы
быть точным, она лежала в трех пакетах. - Его лохматые брови приподнялись. -
В огромных пакетах.
- Что еще за чертовщина? - Алекс застыл в изумлении, когда увидел
внушительную стопку корреспонденции.
- Ежедневные газеты и журналы для ее милости, а остальное, очевидно, по
большей части счета, милорд, - ответил дворецкий.
- Счета? - Алекс снова посмотрел на стопку. Он дал распоряжение своему
лондонскому поверенному заботиться обо всех неоплаченных счетах. Судя по
стопке, это были счета Джека, а не его. - Такая нерасторопность
несвойственна Эллиоту, - проворчал Алекс, просматривая письма и счета. - А,
вот и ответ. Жена мистера Эллиота унаследовала собственность в Шотландии, и
они отправились осмотреть владения. В отсутствие мистера Эллиота все дела
ведет его клерк. Когда Эллиот вернется, придется сказать ему, что парень,
очевидно, спутал мои счета со счетами какого-то другого и к тому же