"Элизабет Бойл. Украденная невеста ("Семья Дэнверс" #3) " - читать интересную книгу автора

карета, похожая на ту, которую вы ищете.
- И куда же они поехали? - подбодрил трактирщика Темпл. Господи, что за
морока - все равно что выманить у деда лишнюю сотню фунтов!
Трактирщик поскреб подбородок и долгим взглядом посмотрел на Темпла.
- Вы обиженный parti ? - Он подмигнул и толкнул Элтона в бок. - Это
по-французски. Я все хотел что-нибудь этакое сказать после того, как прочел
один любовный роман; моя жена их обожает. Она дочка викария, обучена
литературе и много чему еще.
- Вам очень повезло, сэр, - с чувством сказал Элтон, как будто это было
самое интересное, что он услышал за день.
Темпл был не столь терпелив.
- Да-да, все это очень мило, но куда поехала карета?
- Хм... Вы так и не сказали, вы обиженныйный parti и ли нет? -
повторил он, так коверкая французский язык, что одно это уже следовало
считать преступлегнием.
- Нет.
Трактирщик склонил голову набок и критически посмотрел на Темпла:
- Тогда не понимаю, почему вас это заботит.
- Не заботит. Дама меня нисколько не интересует.
- По-моему, он слишком рьяно протестует, - пошутил хозяин заведения и
снова подтолкнул Элтона. - Это из какакой-то известной пьесы. Моя жена любит
так говорить, когда я объясняю, что вовсе не напился. - Он снова обратился к
Темплу: - Так вот, вы слишком рьяно протестуете, милорд. По-моему, мужчина
не поедет за своенравной дамой в тихую даль, если не имеет своей доли в
деле.
Черт побери Элтона, он еще ухмыляется! Если бы не годы службы и
безграничная преданность слуги, Темпл его с удовольствием задушил бы.
- Уверяю вас, сэр, я не обиженный parti .
Трактирщик подвигал челюстью.
- Терпеть не могу, когда молодой парочке расстраивают любовь. - Он,
прищурившись, посмотрел на Элтона: - Расстраивают любовь - значит ловят. Но,
сэр, если бы я думал, что у них любовь, я ничего не стал бы делать. Уверяю
вас, это не тот случай.
Значит, он видел именно Диану - ни о ком другом трактиршик не стал бы
говорить в таком тоне.
- А еще у той дамы язычок, как у рыбной торговки, - спорит со всеми,
куда ехать, и вообще. У нее была карта, книга, и она все время говорила, что
они сбились с пути. - Хозяин трактира помолчал, вытирая мясистые руки о
фартук. - Она была права, это не самый короткий путь, но кому понравится,
если ему такое скажут?
Этого Темплу было достаточно. Главное - они нашли Диану.
Он развернулся и зашагал к карете.
- Мой вам совет, милорд: не женитесь на умныхи прикрикнул вдогонку
хозяин. - Если у них голова забита идеями, в доме не будет покоя.
- Джонас! Они остановились поесть или ты попусту тратишь время на
болтовню? - От раздавшегося неподалеку пронзительного голоса Темпл
остановился, а лошади нервно переступили ногами.
- Вот и она, джентльмены, цветок моей души. - Трактирщик ухмылялся,
глядя на жену, которая появилась из-за двери держа в одной руке скалку, а
другую сжав в кулак.