"Элизабет Бойл. Украденная невеста ("Семья Дэнверс" #3) " - читать интересную книгу авторакарета, похожая на ту, которую вы ищете.
- И куда же они поехали? - подбодрил трактирщика Темпл. Господи, что за морока - все равно что выманить у деда лишнюю сотню фунтов! Трактирщик поскреб подбородок и долгим взглядом посмотрел на Темпла. - Вы обиженный parti ? - Он подмигнул и толкнул Элтона в бок. - Это по-французски. Я все хотел что-нибудь этакое сказать после того, как прочел один любовный роман; моя жена их обожает. Она дочка викария, обучена литературе и много чему еще. - Вам очень повезло, сэр, - с чувством сказал Элтон, как будто это было самое интересное, что он услышал за день. Темпл был не столь терпелив. - Да-да, все это очень мило, но куда поехала карета? - Хм... Вы так и не сказали, вы обиженныйный parti и ли нет? - повторил он, так коверкая французский язык, что одно это уже следовало считать преступлегнием. - Нет. Трактирщик склонил голову набок и критически посмотрел на Темпла: - Тогда не понимаю, почему вас это заботит. - Не заботит. Дама меня нисколько не интересует. - По-моему, он слишком рьяно протестует, - пошутил хозяин заведения и снова подтолкнул Элтона. - Это из какакой-то известной пьесы. Моя жена любит так говорить, когда я объясняю, что вовсе не напился. - Он снова обратился к Темплу: - Так вот, вы слишком рьяно протестуете, милорд. По-моему, мужчина не поедет за своенравной дамой в тихую даль, если не имеет своей доли в деле. безграничная преданность слуги, Темпл его с удовольствием задушил бы. - Уверяю вас, сэр, я не обиженный parti . Трактирщик подвигал челюстью. - Терпеть не могу, когда молодой парочке расстраивают любовь. - Он, прищурившись, посмотрел на Элтона: - Расстраивают любовь - значит ловят. Но, сэр, если бы я думал, что у них любовь, я ничего не стал бы делать. Уверяю вас, это не тот случай. Значит, он видел именно Диану - ни о ком другом трактиршик не стал бы говорить в таком тоне. - А еще у той дамы язычок, как у рыбной торговки, - спорит со всеми, куда ехать, и вообще. У нее была карта, книга, и она все время говорила, что они сбились с пути. - Хозяин трактира помолчал, вытирая мясистые руки о фартук. - Она была права, это не самый короткий путь, но кому понравится, если ему такое скажут? Этого Темплу было достаточно. Главное - они нашли Диану. Он развернулся и зашагал к карете. - Мой вам совет, милорд: не женитесь на умныхи прикрикнул вдогонку хозяин. - Если у них голова забита идеями, в доме не будет покоя. - Джонас! Они остановились поесть или ты попусту тратишь время на болтовню? - От раздавшегося неподалеку пронзительного голоса Темпл остановился, а лошади нервно переступили ногами. - Вот и она, джентльмены, цветок моей души. - Трактирщик ухмылялся, глядя на жену, которая появилась из-за двери держа в одной руке скалку, а другую сжав в кулак. |
|
|