"Элизабет Бойл. Утро с любовницей ("Марлоу" #1) " - читать интересную книгу автора

экипаж. Кучер успел вовремя остановить лошадей, а Шарлотта испуганно
взглянула вверх на мужчину, натянувшего поводья, и в мгновение ока забыла,
что едва не оказалась под колесами.
- Никак это очаровательная миссис Таунсенд, - иронически усмехнулся
мужчина. - Слегка заблудились, да? - Бросив поводья груму на запятках, он
спрыгнул вниз с сиденья, и когда мужчина обошел лошадей спереди, Шарлотта
увидела, кто передней.
Лорд Лаймен, один из самых знатных и известных людей в городе. На
прошлой неделе, когда он проскакал в парке мимо них, ее мать назвала его
исключительно приятным.
Однако чувство, от которого при его приближении у Шарлотты по спине
побежали мурашки, нельзя было назвать таким.
- Что скажете, мадам? Не поехать ли нам немного развлечься днем? - Он
выразительно повел бровями, не сводя глаз с выреза ее платья, и прежде чем
Шарлотта успела сообразить, что он собирается сделать, лорд резко вытянул
руку и, схватив ее за локоть, притянул к себе.
У Шарлотты перехватило дыхание не только от удивления, что с ней так
грубо обращаются, но и от образов и картин, которых она не помнила, но
которые вдруг навалились на нее, словно страшный сон.
Темный угол в театре. Он крепко и больно держит ее рукой за локоть, как
сейчас.
- Ты будешь моей, сучка. Еще до окончания сезона.
Она старается освободиться от его жесткой хватки, вырваться от него, но
он крепко держит ее, демонстрируя свою власть над ней.
- Ни за что, милорд. Вы никогда не добьетесь моей благосклонности.
- Мне не нужна твоя благосклонность, мне нужно только удовольствие от
твоего общества. - Он притягивает ее ближе, пока его горячее дыхание не
обжигает ей ухо. - Я мастерски овладею тобой и научу, как вести себя,
заносчивая сучка, научу хорошим манерам.
Ее сердце наполняется холодным страхом.
Взяв другой рукой снизу ее грудь, он больно сдавливает ее.
- Трент и месяца не протянет со всеми своими долгами, и потом тебе
придется искать покровителя - умолять меня о помощи. Подумай.
Шарлотта постаралась избавиться от кошмарных воспоминаний. Как эти
мысли могут принадлежать ей? Никогда прежде она не встречалась и тем более
не разговаривала с этим человеком, но сейчас он держал ее, и она знала в
глубине души, что это сам дьявол.
- Оставьте меня. - Она пустила в ход все презрение прежней, надменной
Финеллы, которое могла найти в себе, но он только рассмеялся и еще ближе
наклонился к ней.
- Ты выберешь меня, потому что у меня есть золото, чтобы купить тебя. И
я тебя получу. - Злобная усмешка обезобразила его обычно приятное лицо, а
взгляд светлых голубых глаз, в которых вспыхнул темный, пугающий огонь
желания, продолжил блуждать по ее груди.
Но одно Шарлотта знала точно: ни она, ни Лотти никогда не будут иметь
ничего общего с этим человеком. И, как сказала Куинс, она почувствовала
внутреннюю силу, о существовании которой никогда не подозревала. Но сейчас
она разгоралась внутри ее, как пламя горящего в темноте факела.
Слова, мысли, поступки, которых леди из Мейфэра, застенчивая старая
дева, не могла даже вообразить себе, а не то что пустить в ход, сорвались с