"Ли Бреккет. Грабители Скэйта" - читать интересную книгу автора

даже у женщин, потому что женщины городов-государств сражались как
мужчины, подвергаясь тем же опасностям.
Все были в плащах, так как долина была на высоком месте и уже
наступила осень. они тихо и хрипло переговаривались. Некоторые плакали, и
не только женщины.
В Зале Совета, под высоким сводом, затянутым штандартами, кое-где
горели лампы. Приходилось экономить драгоценное масло. Но недостаток
освещения не мешал суматохе. Зал был полон вопящими и толкающимися людьми.
Нотабли на возвышении гневно возвышали голос, делая высокопарные жесты.
Речь шла о капитуляции. На лицах всех людей царил страх. Сыпались
жестокие слова.
Старый Джеран выносил здесь свою последнюю муку.
За стенами союзники заканчивали свертывание лагерей. Люди племен с
закрытыми вуалью лицами и в кожаных плащах цветов шести Малых Очагов Киба
- пурпурный, коричневый, желтый, красный, зеленый и белый - двигались
между мигающими факелами, нагружая на своих высоких животных пустыни
продукты и добычу.
В стороне от города, в высокомерном одиночестве, сидели Фалларины в
темном оперении. Они тихо переговаривались и ветерок шевелил их крылья.
Тарфы, их ловкие и проворные слуги с телами в зеленую и золотую полоску с
четырьмя мощными руками, свертывали лагерь.
Утром все уйдут.
Позади лежала пустая мирная долина. На ее самом высоком конце, там,
где резко сближаются горы и отвесные скалы, находился грот, из которого
многие поколения Геррит, Мудрых женщин Ирнана, следили за своим городом.
Теперь грот был лишен своих занавесей и мебели. Более чем когда-либо
он казался могилой. Горрит, последняя из своего рода, отказалась от
функций Мудрой женщины, сказав, что эта традиция кончилась, когда Бендсмен
Мордах уничтожил мантию и корону. Однако, у входа, откуда пробивался свет,
были привязаны верховые животные, а в нише, рядом со входом, бодрствовал
тарф, опираясь четырьмя руками на шпагу. Его угловатые веки мигали с
неистощимым терпением его нечеловеческой расы. Его звали Клетект.
В переднем зале грота, в прихожей, спали одиннадцать громадных белых
Собак. Их глаза под полуприкрытыми веками блестели странным огнем, когда
на них падал свет единственной лампы, стоявшей на высокой этажерке. Иногда
они ворчали и недовольно шевелились. Их бесчисленные поколения были
телепатами. И человеческий мозг, который они читали, не имел в себе ничего
мирного.
Три свечи освещали внутреннюю комнату, бросая дикие тени на то, что
когда-то было святилищем Мудрой женщины. Сюда принесли кое-какую мебель:
стол, стул, канделябр и широкую плоскую чашу с чистой водой. Геррит
сидела. Свечи бросали тень на ее толстую, бронзового цвета косу,
спускавшуюся по спине. Геррит находилась в гроте с тех пор, как Эрик Джон
Старк вышел из Ирнана, чтобы уйти к кораблю Пенкавра. Усталость затемнила
ее глаза и очертила рот.
- Мое решение принято, - сказала она. - Я жду вашего.
- Выбор не из легких, - сказал Себек, вождь людей в капюшонах. Между
капюшоном и вуалью были видны только его глаза: голубые, яростные и
тревожные. Его отец был стражем Очага Ханнов, могущественным человеком на
севере. - Бендсмены, конечно, будут стараться взять Юронну и выгнать нас в