"Ли Бреккет. Вуаль Астеллара" - читать интересную книгу автора Девушка, не двигаясь, все еще смотрела на меня, не понимая, что
делает. "Седые волосы, - думала она. - А ведь он не старый, не старше Брэда, несмотря на морщины. Они от переживаний, а не от возраста". - Вы с "Королевы Юпитера", не так ли? - спросил я. Я знал, что они оттуда, "Королева" была сейчас единственным кораблем в Джеккаре. Я спросил только потому, что она напоминала Мисси. Но Мисси давным-давно умерла. Молодой человек, которого она в мыслях назвала Брэдом, ответил: - Да, мы с Юпитера, из колоний. - Он мягко потянул девушку за руку: - Пошли, Вирджи. Нам лучше вернуться на корабль. Я был покрыт потом, холодным потом, холоднее, чем труп у моих ног. - Да, - сказал я, - возвращайтесь на корабль, там безопаснее. Девушка не шевельнулась, не отвела от меня глаз. Она все еще думала обо мне; страх ее почти прошел, уступив место состраданию. "У него глаза горят, - думала она. - Какого они цвета? В сущности, никакого, просто темные, холодные и горящие. Они видят ужас и небо..." Я позволил ей смотреть мне в глаза. Через некоторое время она покраснела, а я улыбнулся. Она злилась, но не могла отвести глаз: я не отпускал ее и улыбался, пока молодой человек не потянул ее снова, уже настойчивей. - Пошли, Вирджи. Я освободил ее, и она повернулась с угловатой грацией жеребенка. Тут дыхание у меня перехватило, точно от удара в живот: ее манера держать голову... - Вы мне кого-то напоминаете, - сказала она. - Вы тоже с "Королевы Юпитера"? Голос ее был похож на голос Мисси; может, только звучал глубже, более гортанно, но все равно похоже. - Угу. Космолетчик первого класса. - Тогда, значит, там я вас и видела. - Она рассеянно повертела обручальное кольцо на пальце. - Как вас зовут? - Гаут. Дж. Гаут. - Джей Гаут, - повторила она. - Странное имя. Хотя ничего необычного в нем нет. Странно, что оно меня так заинтересовало. - Пошли, Вирджи, - сердито сказал Брэд. Я не оказал ей никакой помощи. Я смотрел на нее до тех пор, пока она не стала малиновой и не отвернулась. Я читал ее мысли. Они стоили того. Прижавшись друг к другу, она и Брэд пошли к космопорту на "Королеву Юпитера", а я перешагнул через мертвого марсианина. Серые тени наползали на его лицо. Зеленые глаза остекленели и уже ввалились, кровь на камнях потемнела. Еще один труп. Я засмеялся, подсунул свой черный сапог под мертвое тело и скинул его в угрюмую красно-коричневую воду. Смеялся я тому, что моя собственная кровь еще горяча и сердце бьется даже сильнее, чем мне того хотелось. Он умер, и я выкинул его из головы. Я улыбнулся всплеску и разбежавшимся по глади воды кругам. "Она ошиблась, - подумал я. - Не Джей, а Дж. Я - Иуда". ["Иуда" по-английски звучит как "Джуда". (Примеч. пер.)] |
|
|