"Ли Брекетт. Венерианская колдунья" - читать интересную книгу автораповернула голову Старка, чтобы он мог тоже видеть.
Потерянные Души возвращались откуда-то: с работы, как они сказали. Они медленно вплывали из тусклой красной темноты. За их белыми телами тянулось угрюмое пламя. Толпа проклятых, волочащаяся через красный ад, усталых, потерявших надежду. Один за другим падали они на тюфяки, лежавшие рядами на черном каменном полу. Они полностью выдохлись. Их светлые волосы плыли в медленных водоворотах моря. И на каждом был ошейник. Один из них не лег, а двинулся к Старку, и Старк узнал его. - Хильви? - Брат! Хильви присел на корточки рядом. Когда Старк видел его в последний раз, это был красивый юноша; теперь же это был мужчина. Его веселый смех превратился в мрачный, глубокие морщины пролегли вокруг рта, кости лица выдавались, как гранитные выступы. - Брат, - повторил он, не стыдясь слез. - Ох и дурак же ты! - Он выругал Старка за то, что тот пришел в Шараан увидеть идиота, поступившего точно так же и ставшего теперь почти мертвецом. - А ты не пошел бы за мной? - спросил Старк. - Ну, я всего лишь невежественное дитя болот, - сказал Хильви, - а ты пришел из космоса, ты видел другие миры, ты умеешь читать и писать - ты должен был сообразить получше. Старк хмыкнул: - А я все еще невежественное дитя скал. Так что мы оба дураки. Где Тобал? Тобал был братом Хильви, нарушившим табу и бежавшим в Шараан. Видимо, - Человек не может долго жить на дне моря. Дышать и есть - это еще не все. Тобал прожил свой срок, и конец моего тоже близок. - Он поднял руку и резко опустил, наблюдая за танцующими вдоль руки огнями. - Мозг гибнет раньше тела, - добавил он небрежно, будто речь шла о пустяках. - Хильви охранял тебя, пока другие спали, - сказала Зерит. - Не я один, - возразил Хильви. - Малышка тоже была со мной. - А зачем меня охранять? - спросил Старк. Вместо ответа Хильви показал рукой на тюфяк неподалеку. Там лежал Мельфор; его полузакрытые глаза были полны злобой, и на его щеке красовался свежий шрам. - Он чувствует, что ты не на его корабле, - добавил Хильви. Старк похолодел от ужаса. Беспомощно лежать и ждать, когда Мельфор подойдет и протянет растопыренные пальцы к его беззащитному горлу... Он сделал отчаянное усилие двинуться, но только задохнулся. Хильви усмехнулся: - Теперь мне самое время бороться с тобой, поскольку раньше мне ни разу не удавалось повалить тебя! - Он потрепал Старка по голове, очень нежно, хотя с виду этот жест мог показаться грубым. - Но ты снова повалишь меня. А теперь спи и не беспокойся! И он уселся на страже. Старк против своей воли заснул, а Зерит свернулась у его ног, как собачка. На дне Красного Моря не было времени. И не было ни дня, ни рассвета, ни периода темноты. Не было ни ветра, ни дождя, ни гроз, которые нарушали |
|
|