"Рэй Брэдбери. Сахарный череп" - читать интересную книгу автораобезумевшего кондитера. В студеные вечера отсюда было видно всю долину,
покрытую маленькими колючими огоньками. И лай собак, такой же резкий, как звук камертона, упавшего на камень, наполнял ее тревожным эхом. А по извилистой дороге тянулись похоронные процессии, и люди в сумерках несли на плечах дубовые гробы. Роби Киббер остановился на середине склона и, задрав подбородок, осмотрел кладбищенскую стену. - Не ходи туда сегодня,- попросила Целия.- Разве ты не можешь подождать до завтра? - Нет,- ответил он унылым голосом.- Теперь я знаю, что это единственное место, где можно найти Макклара. Оно все время тревожило мой ум, но до сегодняшнего дня мне не хотелось верить в такую возможность. Я осматривал другие места, оставляя катакомбы напоследок. Мне говорили, что это ужасное подземелье, где вдоль стен стоят мумии, прикованные железными цепями. Роби начал подниматься на холм и вскоре остановился у ларька с безалкогольными напитками. - Жарко,- с усталой улыбкой сказал он Целии.- Не хочешь выпить апельсинового сока? Я думаю, это то, что нам сейчас нужно. -Ты выглядишь больным. - Да, наверное, я заболел. И после сегодняшнего дня я собираюсь болеть весь остаток своей жизни. Они стояли на залитой солнцем улице, пили сок из бутылок и без тени смущения издавали губами идиотские чмокающие звуки. Роби опустошил бутылку и взглянул на девочку, которая стояла за прилавком ларька. Она лизала Роби замер на месте. Он с ужасом следил за тем, как белые зубы ребенка впивались в розовое тело сахарной куклы. В конце концов американец вздохнул, отвернулся и молча побрел к вершине холма. Рядом с ним легко и беспечно скользила тень его спутницы. Они поднимались все выше и выше - туда, где на ржавых петлях раскачивались и скрипели старые ворота, за которыми начиналось кладбище. *** На широкой площади рядом с церковью, под тенью зеленых деревьев, сидели люди. Они ждали каких-нибудь событий или развлечений. Если что-то происходило, они вскакивали на ноги, подбегали и принимали в этом участие. А солнце уже спускалось к холмам, высвечивая сияющую нить узкоколейки, которая тянулась к серебряным рудникам. Люди на площади ждали, когда стемнеет. Роби Киббер медленно шел по улице. Время от времени он останавливался и отрешенно осматривал окна домов. Целия шагала рядом, но Роби не замечал ее. Мир изменился, и все потеряло свою ценность. Он зашел в какой-то бар и заказал кружку пива. А Дуглас Макклар действительно был под землей на вершине холма. Прямо сейчас. В холодных катакомбах. Они поднялись на холм и дали песо кладбищенскому сторожу. Когда тот открыл стальную дверь, они спустились по каменной спиральной лестнице и прошли через тускло освещенный зал, где у стен стояло сто двадцать пять прикованных мумий. Открытые рты и уцелевшие бороды. Казалось, что мертвецы |
|
|