"Рей Брэдбери. Сбор семьи" - читать интересную книгу автора

и сестры. Сделай так, чтобы я не отличался от них. Если бы я только мог
колдовать с чужими волосами, как Эллина, или заставлять людей влюбляться в
себя, как это умеет Лаура, или читать странные книги, как Сэм, или работать
в таком месте, как Леонард и Бион, чтобы все меня уважали. Или хотя бы
обзавестись когда-нибудь семьей, как это сделали когда-то мама и папа..."
В полночь над домом разразилась гроза. Дом сотрясался от ударов грома,
снаружи плясали поразительные белоснежные молнии. Послышался звук
приближающегося, все засасывающего торнадо, обнюхивающего, как гончая,
влажную ночную землю. Затем распахнулась с треском дверь главного входа и
застыла неподвижно, наполовину сорванная с петель, и вот явились бабушка и
дедушка - прямиком из древней страны!
После этого гости пошли один за другим. То вдруг начинало трепетать
боковое окно, то скрипело крыльцо главного входа, то раздавался стук с
черного хода. Из подвала доносились загробные вздохи, осенний ветер пел в
каминных трубах. Мать наполнила большую хрустальную чашу для пунша алой
жидкостью из кувшинов, привезенных Бионом. Отец метался по комнатам, зажигая
новые и новые черные, тонкие свечи. Лаура и Эллина разбрасывали по полу
магические травы. А Тимоти стоял в центре всей суматохи, он был бледен, руки
его дрожали и он только украдкой осмеливался бросать по сторонам робкие
взгляды. Хлопанье дверей, смех, бульканье льющейся жидкости, тьма, завывание
ветра, шелест крыльев, звуки шагов, взрывы голосов, приглашения у входов,
призрачный треск оконных переплетов, тени скользящие, приходящие, уходящие,
колышущиеся.
"Ну-ну, а это, должно быть, Тимоти!"
"Что?!"
Чья-то холодная рука коснулась его руки. Над ним нависало длинное,
заросшее лицо. "Хороший парень, ладный парень", - сказал незнакомец.
"Тимоти, - сказала мать. - Это дядя Джексон".
"Здравствуйте, дядя Джексон".
"А вон там..." - мать повлекла дядю Джексона дальше. Дядя Джексон
обернулся на Тимоти через плечо и подмигнул ему.
Тимоти снова остался один.
Откуда-то из тысячемильной дали, из тьмы, усеянной огоньками свечей, он
услышал высокий переливчатый голос. То была Эллина. "А мои братцы, вот
они-то уж точно не промах. Как вы думаете, тетя Моргиана, где они работают?"
"Понятья не имею".
"Они владеют похоронным бюро в городе".
"Что?!" - голос выражает восторг и изумленье.
"Вот именно! - пронзительный смех. - Как вам это нравится?!"
Тимоти стоял очень тихо.
Смех утих. "Они приносят домой пищу для мамы, папы, для всех нас, -
говорила Лаура, - за исключением, конечно, Тимоти..."
Неловкая пауза. Дядя Джексон требовательно спрашивает: "Ну? В чем дело?
Что там неладно с Тимоти?"
"О, Лаура, твой язык...", - сказала мама.
Лаура снова начала говорить. Тимоти зажмурился. "Тимоти не может...
э-э... ну, он просто не очень любит кровь. Он так хрупок".
"Он научится, - заявила мать. - Он научится, - повторила она очень
твердо. - Он мой сын и он научится. Ему всего лишь четырнадцать".
"Но я был вскормлен на крови", - громыхнул дядя Джексон, и его голос