"Рэй Дуглас Брэдбери. Что-то страшное грядет" - читать интересную книгу автораза что. Он знает. Всегда знает. Кто-то до него уже знал, в незапамятные
времена, кто-то, державший волков за домашних животных и вечерами беседовавший со львами. Нет-нет, ум его здесь ни при чем. Это его тело знает. И пока Вилл лепит пластырь на свежую ссадину, Джим качается всем корпусом, ныряет, отскакивает в сторону, уходя от неотвратимого нокаута. Вот они бегут: Джим помедленнее, чтобы не отрываться от Вилла, Вилл побыстрее, чтобы не отстать от Джима; Джим разбивает два окна в заброшенном доме, потому что рядом с ним Вилл, Вилл нехотя разбивает одно, потому что Джим глядит на него. Господи, как тут не вспомнить про глину в чьих-то руках. Вот она, дружба: каждый изображает горшечника, пытаясь по-своему формовать другого. "Джим, Вилл, - говорил он себе. - Чужане. Бегите. Я догоню, когда-нибудь..." Библиотечная дверь распахнулась, захлопнулась. Пять минут спустя он завернул в бар на углу, чтобы выпить единственный свой вечерний стаканчик, и услышал голос одного посетителя: - ...В одной книге написано: когда был изобретен спирт, итальянцы решили - это то самое, чего они доискивались столетиями. Эликсир жизни! Ты знал об этом? - Нет. - Бармен даже не обернулся. - Точно, - говорил посетитель его спине. - Получили вино перегонкой. Девятый, то ли десятый век. С виду - будто вода. Но вода эта жгла. И не просто жгла во рту и животе, а горела сама. И решили они, что смешали огонь и воду. Огненная вода. Эликсир вита, ей-богу. А что, может, они не так уж и заблуждались, когда посчитали эту жидкость чудодейственным средством, - Вроде бы мне ни к чему, - сказал Хэлоуэй. - Но кому-то внутри меня нужно. - Кому? "Мальчугану, каким я был когда-то, - подумал Хэлоуэй, - который осенними вечерами мчится по переулку, точно влекомые ветром листья". Но вслух сказать этого он не мог. А потому он выпил свой стаканчик, закрыв глаза и прислушиваясь - не колыхнется ли снова в душе скорбная тень, шурша сложенным в кучу хворостом, который так никогда и не загорелся. Глава четвертая Вилл остановился. Вилл смотрел на вечерний пятничный город. Когда большие часы на здании суда начали отсчитывать девять ударов, все огни еще горели и в магазинах как будто кипела жизнь. Но едва девятый удар отдался в пломбах залеченных зубов, как тотчас клиенты брадобреев разом были освобождены от салфеток, напудрены и сопровождены до двери, фонтанчики аптекарей перестали шипеть по-змеиному, повсюду смолкло жужжание неоновых реклам и ослепительное пространство мелочной лавки с ее десятком миллиардов стеклянных, металлических и бумажных изделий, ждущих пытливых рук потребителей, внезапно окуталось мраком. Скользили жалюзи, хлопали двери, ключи стучали своими костями в замках, и разбегались люди, которых хватали за пятки мышиные полчища рваных газет. Бам! И нет никого! |
|
|