"Рэй Дуглас Брэдбери. Что-то страшное грядет" - читать интересную книгу автора - А тебя?
Второй мальчик даже не пошевельнулся; лежа ничком на осенней траве, он размышлял, стоит ли назваться. Его густые, непокорные каштановые волосы блестели на свету, точно вощеные. Глаза цвета зеленоватого горного хрусталя были обращены куда-то в глубины собственного я. Наконец он небрежно сунул в рот сухую травинку. - Джим Найтшейд, - сообщил второй мальчик. Продавец громоотводов кивнул так, словно ему это наперед было известно. - Найтшейд. Необычная фамилия. - И самая подходящая, - заметил Вилл Хэлоуэй. - Я родился тридцатого октября, когда до двенадцати ночи оставалась одна минута. Джим родился в двенадцать часов одна минута, стало быть, тридцать первого октября. - Хэлоуин, - добавил Джим. И в том, как это было ими сказано, содержалась вся повесть о жизни двух мальчуганов, гордящихся своими родительницами, двумя соседками, которые вместе поспешили в родильный дом и с промежутком в секунды произвели на свет сыновей - одна светлого, другая темного. У мальчиков повелось вместе отмечать день рождения. Каждый год Вилл в двенадцать без одной минуты зажигал свечки на торте. В первом часу, едва начинался последний день месяца, Джим задувал их. Вот что взволнованно поведал Вилл. Вот что молча подтвердил Джим. Вот что услышал подгоняемый грозой и нерешительно стоящий на газоне продавец громоотводов, переводя взгляд с одного лица на другое. - Хэлоуин. Найтшейд. Нет денег, говорите? сумке и выхватил из нее железную штуковину. - Берите, бесплатно! Почему? В один из ваших домов ударит молния! Без этого стержня - трах! Огонь и пепел, головешки и зола! Держите! Продавец бросил им громоотвод. Джим не пошевельнулся. Но Вилл поймал стержень и ахнул. - Ух ты, какой тяжелый! И странный на вид. Никогда еще не видел такого громоотвода! Погляди, Джим! И Джим наконец потянулся, словно кошка, и повернул голову. Его зеленоватые глаза сперва расширились, потом сузились. Верхушка громоотвода была выкована в виде полумесяца-полукреста. Вдоль стержня припаяны какие-то висюльки и завитушки. Сам стержень был испещрен гравировкой, знаками диковинных наречий, словами, об которые можно сломать язык, вывихнуть челюсть, цифрами и числами непостижимой величины, пиктограммами в виде насекомых тварей - сплошные щетинки, усики и жвалы. - Этот вот египетский. - Джим носом указал на припаянного к стержню жука. - Скарабей. - Точно, парень! Джим прищурился. - А вон то - финикийские каракули. - Верно! - Для чего? - спросил Джим. - Для чего? - повторил за ним продавец. - Зачем понадобились египетские, арабские, эфиопские, индейские письмена? А ты скажи мне, на каком языке изъясняется ветер? Какой национальности гроза? Где родина дождя? |
|
|