"Рэй Дуглас Брэдбери. Убийство" - читать интересную книгу автора - Ты этого не скажешь.
- Почему это? Считай, я уже сказал. - Нет-нет. - Что у нас будет на завтрак - неужели опять яичница с беконом? - Он склонил голову набок, изучая короткий шрам. - Прошу тебя, пообещай, что уедешь, - взмолился мистер Бентли. - Нет, - отрезал мистер Хилл. - Пожалуйста. - Напрасно пресмыкаешься. Не делай из себя идиота. - Что ж, если ты намерен остаться, давай отменим пари. - Это как? - Да вот так. - Боишься самого себя? - Нет. Ничего я не боюсь! - Шшш. - Хилл указал на стену. - Женушку не разбуди. - Давай отменим. Держи. Вот моя ставка. Ты выиграл! Как безумный, мистер Бентли рылся в кармане, пока не извлек две монеты. Он с досадой швырнул их на комод. Но мистер Хилл по-прежнему оглаживал свой живот. - Забирай! Ты выиграл! Да, я готов пойти на убийство, готов, признаю. Немного выждав, мистер Хилл не глядя опустил руку на комод, ощупью нашел монеты и позвенел ими в ладони, а потом протянул хозяину: - Забери. Бентли отступил к порогу. - Я не возьму! - Ты же выиграл! - Спор есть спор. Он таким способом не решается. Хилл шагнул к Бентли, бросил монеты ему в карман и похлопал сверху. Бентли попятился в коридор. - Я пари заключаю не просто так, - сказал Хилл. Бентли не мог отвести взгляд от жутких шрамов. - Сколько же человек ты втянул в этот спор? - вскричал он. - Сколько? - Увидимся за завтраком, - бросил мистер Хилл. И захлопнул дверь. Мистер Бентли остался стоять за порогом. Даже сквозь закрытую дверь он видел эти шрамы, как будто его зрение и мозг обрели дар ясновидения. Шрамы от бритвы. От лезвия ножа. Они проглядывали сквозь дверное полотно, как глазки на старых досках. В комнате погасили свет. Окаменев над телом, он слышал, как проснулся дом, как по лестнице застучали шаги, как разнеслись крики, полустоны и шорохи. Вот-вот сюда нагрянут люди. Завоют сирены, завертятся красные мигалки, захлопают дверцами машины, у него на толстых запястьях щелкнут наручники, начнутся допросы, и его бледное, недоуменное лицо будут обшаривать чужие взгляды. Но пока он стоял над телом и водил по нему ладонями. Пистолет упал в высокую, душистую ночную траву. Воздух был все еще заряжен электричеством, но гроза уходила, и к нему вернулась способность видеть происходящее. Его правая рука сама по себе суетилась, как слепой крот, и долго попусту рылась в кармане, пока наконец не нашла то, что искала. И тогда он почувствовал, как его нешуточная |
|
|