"Рэй Брэдбери. Мышата" - читать интересную книгу авторалампочка. Я стоял у двери довольно долго - пока не докурил свою сигарету.
И только повернувшись, чтобы уйти, я заметил, что он стоит в прихожей со своим обычным приветливым выражением на лице. Он не двигался. Просто стоял и разглядывал меня. - Добрый вечер, - сказал я. Молчание. Потом он повернулся и исчез в темной комнате. В семь часов утра маленький мексиканец вышел из дому и заспешил по аллее. В его квартире было все так же тихо. Его жена вышла в восемь, неуклюжая в своем темном одеянии. Она ступала осторожно, может быть, потому, что маленькая шляпка едва держалась на ее прическе. Вот так молча и незаметно они все эти годы уходили на работу. - Где они работают? - спросил я за завтраком. - Он - кочегар в "Юнайтед Стейтс Стил". Она - портниха в какой-то мастерской. - Нелегкая работа. Я отпечатал несколько страниц моего романа, потом еще полторы, но уже медленнее и ленивее. В пять часов я увидел, как мексиканка возвращается с работы: она отперла дверь, проскользнула внутрь, повесила пальто на крючок, задернула занавески и плотно закрыла дверь. Он пришел в шесть, так же поспешно, как уходил утром. Стоя у своих дверей, он являл воплощение бесконечного терпения. Тихо, словно мышь, поскребся он в дверь, подождал. Наконец она впустила его. Я не заметил, чтобы их губы шевельнулись. ни звона посуды. Потом они зажгли маленькую синюю лампочку. - Вот так же точно он приходит платить, - сказала моя жена. - Стучит так тихо, что я даже едва слышу. Случайно взгляну в окно и вижу, что он, как часовой, стоит у двери. Бог знает, сколько времени он дожидается каждый раз. Спустя два дня, чудесным июльским вечером, я работал в саду. Внезапно из дома вынырнул маленький мексиканец и сказал, оглядев меня с ног до головы: - Вы сумасшедший! Он повернулся к моей жене. - И вы сумасшедшая! Потом добавил, живо жестикулируя, но уже тише: - Вы мне не нравитесь. Столько шума. Вы мне не нравитесь. Вы - сумасшедшие. И вернулся в свою квартиру. Август, сентябрь, октябрь, ноябрь. "Мышата", как мы теперь называли их между собой, тихо жили в своей темной норке. Однажды вместе с распиской моя жена отдала мексиканцу несколько старых журналов. Он принял их вежливо, с улыбкой и поклоном, но не сказал ни слова. Через час она увидела, как он засунул их в дворовый мусоросжигатель и поднес спичку. На следующий день он внес плату вперед за три месяца, несомненно, |
|
|