"Барбара Брэдфорд. Ее собственные правила" - читать интересную книгу автора Джек, тронутый ее словами, молча смотрел на нее.
Мередит поразил его выразительный взгляд, и она почувствовала, что не может отвести глаз. Первым очнулся Джек. Несколько грубовато он сказал: - Я рад, что вы будете работать в "Серебряном озере", Мередит. Думаю, дела пойдут хорошо. Амелии вы понравились. И мне тоже. Искренне надеюсь, что и мы вам симпатичны. - Очень, мистер Сильвер. Я ужасно рада, что приехала сюда. Они молча пошли обратно к гостинице, погруженные в собственные мысли. - До понедельника, мистер Сильвер, - сказала Мередит, усаживаясь на велосипед. - Зовите меня просто Джек, - крикнул он ей вслед. - Ладно. - Слегка повернув голову, она помахала ему на прощанье. Он стоял и смотрел на девушку, пока она не скрылась из виду, поражаясь самому себе: он вдруг почувствовал, что не хочет, чтобы она уезжала. Эта девушка была необыкновенно привлекательна: юная, свежая, очень красивая, сама еще не понимающая, до чего она хороша. Она не осознавала своей прелести - длинноногая, с выгоревшими на солнце каштановыми волосами, дымчато-зелеными глазами. Он неожиданно сообразил, что уже скучает по ней, хотя знаком с ней всего пару часов, и еще больше удивился самому себе. Настойчивая телефонная трель разбудила Мередит. Схватив трубку и протерев глаза, она увидела, что уснула вчера прямо на диване. - Алло? - Доброе утро, миссис Стреттон. Вы просили вас разбудить. Сейчас пять - Спасибо, - ответила Мередит, повесила трубку и включила лампу. Посмотрев на часы, увидела, что и вправду уже пять. Неужели она всю ночь провела на диване? Должно быть, теперь все тело будет ныть. Хотя, с другой стороны, диван был широкий и удобный, ничуть не хуже кровати. Скоро приедет Патси, подумала Мередит и заторопилась в ванную, скинула халат и встала под душ. Как хорошо, что она упаковала вещи накануне! Час спустя Мередит стояла в холле гостиницы "Кларидж" и ожидала прибытия Патси, которая должна была отвезти их на север Англии. 8 Утро выдалось скучное и хмурое, свинцовые облака грозили пролиться дождем, и когда Патси на своем "Эстон-Мартине" вырулила на дорогу, дождик уже начал накрапывать. Мередит откинулась на спинку сиденья, вполуха слушая радио. Мысли ее были заняты делами. Она на мгновение закрыла глаза и тут же против воли задремала, убаюканная теплом автомобиля и льющейся из приемника музыкой. - Поспи-поспи, - кинула на нее быстрый взгляд Патси и снова уставилась на дорогу. - Если устала, вовсе не обязательно разговаривать. - Я в порядке, - ответила Мередит, открывая глаза и выпрямляясь. - Я отлично выспалась, хотя и провела всю ночь на диване. - А почему на диване? - Ночью у меня сна не было ни в одном глазу, мысли одолели. Поэтому я решила встать, а потом задремала прямо в гостиной. |
|
|