"Мэрион Зиммер Брэдли. Повелительница ястреба ("Darkover" #3)" - читать интересную книгу автора

кровь. Так и хотелось вцепиться когтями, ударить клювом: вот тебе, вот
тебе!.. Но, одолев мысленное возмущение птицы, сумела взять себя в руки и
спокойно ответила:
- Я занимаюсь этим ястребом. Ступай, Кер, если ты закончил. Не надо
пугать птицу.
- Я слышал, как старый Девин говорил, что птицу надо освободить, а
Макаран буквально вышел из себя, когда ему сказали об этом, - проворчал
Кер. - Он не желает так запросто терять веринов. Он пригрозил Девину, что
выгонит его, такого старого и больного, если тот выпустит их.
- Да, отец вел речь как раз об этой самке, а ты стоишь и пугаешь ее, -
жестко ответила Ромили. - Ступай, Кер, пока она вновь не взъярилась...
Действительно, девушка ощутила дрожь, зарождавшуюся в теле птицы,
закипающую в ее сознании ненависть. Еще немного, еще чуть-чуть - и ястреб
сорвется. Можно ли тогда будет успокоить его? Она грубо прикрикнула:
- Убирайся!
Ее собственное возбуждение передалось птице - и вновь бурные взмахи
крыльев, оглушающие хлопки, дикие пронзительные крики... Ромили попыталась
противопоставить этому шквалу свои мысли:
"Успокойся, успокойся, моя хорошая, ничего, все пройдет. Никто не
посмеет причинить тебе вреда, вот попробуй, какой вкусный кусочек мяса..."
И вновь странное ощущение раздвоенности, смутного, мерцающего
непонимания: кто она - человек или птица? Когда это наваждение растаяло,
парня рядом уже не было.
Он оставил дверь в сарай открытой, и от входа резко потянуло холодом,
вечерним туманом. Скоро в проеме совсем стемнело, пошел дождь. Или снег?..
Вот паршивец!.. На цыпочках, стараясь не встревожить птицу, Ромили отошла
и прикрыла дверь - что толку, если ей в конце концов удастся приручить
этого хищника, а все остальные птицы погибнут от холода! Следом явились
сомнения - видно, надо было только стронуться с места, чтобы один за
другим потянулись вопросы: кто она такая, к чему эти мучения? Как могла
прийти в голову мысль, что ей, молоденькой девушке, удастся то, что даже у
старого Девина, знатока из знатоков, выходило в двух случаях из пяти?
Зачем она накричала на мальчишку? Надо было просто сказать ему, что птица
уже на грани истощения... И перед глазами возникла картина того, как
мужчины обращались с необъезженным, загнанным до изнеможения жеребцом,
пойманным в табуне, который бегал по ущельям и дальним холмам. Вот ее отец
гоняет скакуна по кругу. Проходит час, другой... Наконец Макаран подходит
к взмыленному коню, в руках у него уздечка... Жеребец едва удерживает на
весу большую голову, отец тоже с трудом переставляет ноги... Ромили
уверена, он бы и эту птицу спас. Он бы приручил... У нее же силенок не
хватает, она сама едва дышит от усталости. Как скоро прошли те времена,
когда она вскарабкивалась к отцу на колени и делилась с ним своими
горестями!
Тут до нее долетел оклик. В голосе звучали недовольство и нежность. Так
разговаривать с Ромили мог только Микел, лорд "Соколиной лужайки".
- Ромили! Дочь!.. Ты соображаешь, что делаешь? Разве это занятие для
благородной девицы - приручать верина? Я уже распорядился насчет этой
пары, однако старый негодник Девин мало того что свалился в лихорадке, так
еще одного ястреба упустил, а другого, видно, уморил голодом...
Слезы навернулись у девушки на глаза - она едва смогла вымолвить: