"Мэрион Зиммер Брэдли. Повелительница ястреба ("Darkover" #3)" - читать интересную книгу авторакровь. Так и хотелось вцепиться когтями, ударить клювом: вот тебе, вот
тебе!.. Но, одолев мысленное возмущение птицы, сумела взять себя в руки и спокойно ответила: - Я занимаюсь этим ястребом. Ступай, Кер, если ты закончил. Не надо пугать птицу. - Я слышал, как старый Девин говорил, что птицу надо освободить, а Макаран буквально вышел из себя, когда ему сказали об этом, - проворчал Кер. - Он не желает так запросто терять веринов. Он пригрозил Девину, что выгонит его, такого старого и больного, если тот выпустит их. - Да, отец вел речь как раз об этой самке, а ты стоишь и пугаешь ее, - жестко ответила Ромили. - Ступай, Кер, пока она вновь не взъярилась... Действительно, девушка ощутила дрожь, зарождавшуюся в теле птицы, закипающую в ее сознании ненависть. Еще немного, еще чуть-чуть - и ястреб сорвется. Можно ли тогда будет успокоить его? Она грубо прикрикнула: - Убирайся! Ее собственное возбуждение передалось птице - и вновь бурные взмахи крыльев, оглушающие хлопки, дикие пронзительные крики... Ромили попыталась противопоставить этому шквалу свои мысли: "Успокойся, успокойся, моя хорошая, ничего, все пройдет. Никто не посмеет причинить тебе вреда, вот попробуй, какой вкусный кусочек мяса..." И вновь странное ощущение раздвоенности, смутного, мерцающего непонимания: кто она - человек или птица? Когда это наваждение растаяло, парня рядом уже не было. Он оставил дверь в сарай открытой, и от входа резко потянуло холодом, вечерним туманом. Скоро в проеме совсем стемнело, пошел дождь. Или снег?.. и прикрыла дверь - что толку, если ей в конце концов удастся приручить этого хищника, а все остальные птицы погибнут от холода! Следом явились сомнения - видно, надо было только стронуться с места, чтобы один за другим потянулись вопросы: кто она такая, к чему эти мучения? Как могла прийти в голову мысль, что ей, молоденькой девушке, удастся то, что даже у старого Девина, знатока из знатоков, выходило в двух случаях из пяти? Зачем она накричала на мальчишку? Надо было просто сказать ему, что птица уже на грани истощения... И перед глазами возникла картина того, как мужчины обращались с необъезженным, загнанным до изнеможения жеребцом, пойманным в табуне, который бегал по ущельям и дальним холмам. Вот ее отец гоняет скакуна по кругу. Проходит час, другой... Наконец Макаран подходит к взмыленному коню, в руках у него уздечка... Жеребец едва удерживает на весу большую голову, отец тоже с трудом переставляет ноги... Ромили уверена, он бы и эту птицу спас. Он бы приручил... У нее же силенок не хватает, она сама едва дышит от усталости. Как скоро прошли те времена, когда она вскарабкивалась к отцу на колени и делилась с ним своими горестями! Тут до нее долетел оклик. В голосе звучали недовольство и нежность. Так разговаривать с Ромили мог только Микел, лорд "Соколиной лужайки". - Ромили! Дочь!.. Ты соображаешь, что делаешь? Разве это занятие для благородной девицы - приручать верина? Я уже распорядился насчет этой пары, однако старый негодник Девин мало того что свалился в лихорадке, так еще одного ястреба упустил, а другого, видно, уморил голодом... Слезы навернулись у девушки на глаза - она едва смогла вымолвить: |
|
|