"Шелли Брэдли. Его непокорная невеста ("Побратимы" #3) " - читать интересную книгу автораТак ли они мягки и шелковисты, какими кажутся на вид? Злясь на саму себя,
Мейв прогнала эти мысли. Она не какая-нибудь там легкомысленная особа, способная потерять голову при виде красивого мужчины. Она не должна забывать, что перед ней враг, у которого есть мускулы, но нет сердца. А она О'Ши, самая умная из всего их семейства. Она не имеет ни права, ни оснований глазеть на чужого мужчину. Особенно на того, кто готов забрать колыбель у невинного младенца. Килдэр нахмурился: - Я никуда ее не забираю. Я только хочу ее наладить. Приглядевшись внимательнее, Мейв заметила, что теперь колыбель качалась, чего не было раньше. Вдобавок к этому Киран украсил резьбой перекладины и заполировал неровные поверхности. Детская кроватка стала просто заглядение. Джеральт - упокой Господь его душу - никогда не отпичался особым талантом в работе с деревом. А граф Кллдэр - что называется, настоящий мастер. Да у него просто золотые руки, как оказалось! "Руки... Его сильные руки..." - пронеслось в голове у Мейв, и она судорожно сглотнула. Мейв снова посмотрела на своего мужа и не смогла отвести взгляд от его поразительных сине-зеленых глаз. И на душе у нее потеплело. Мейв просто ничего не могла с собой поделать. Почему, разрази его гром, граф Килдэр совершил доброе дело? Глава 6 Еще целых две недели до того, как он сможет предъявить на Мейв права законного мужа. А раз он согласился дать ей почти две недели отсрочки - на сегодняшний момент придется довольствоваться малым. Киран хмурился. В прошлом, имея дело с такими красавицами, как Мейв, он старался как можно скорее затащить их в постель. Он вздохнул и выглянул в открытую дверь в узкий коридор. Новобрачной не было видно поблизости. Раздражение Кирана нарастало. Наступило назначенное время: их первый час наедине, согласно обоюдной договоренности, а Мейв после свадьбы относилась к мужу неуважительно, не говоря уже о повиновении. Выйдя из спальни, Киран направился вдоль по коридору в сторону комнаты, которую Мейв занимала со своей сестрой Фионой. Дверь была приоткрыта, и он заглянул внутрь. Посреди комнаты, гордо выпятив грудь, стоял Флинн. Перед ним, держа в руках свиток, стояла Мейв. На лице у нее застыло выражение крайнего удивления. - Как это попало тебе в руки? - спросила она брата. - Неужели ты совсем в меня не веришь? Мейв нахмурилась: - Я верю в тебя, Флинн. - Временами я в этом сомневаюсь, - буркнул Флинн. - На этот раз все будет хорошо. Клянусь тебе, Мейв. - Почему ты так думаешь? - спросила она. - Мне ничего не известно о твоем плане. |
|
|