"Джон Брэйн. Путь наверх (Роман) " - читать интересную книгу авторакрасивые холостяки тоже в большом спросе. Приходилось вам когда-нибудь
выступать на сцене? *** * Зомби - по поверью некоторых африканских народностей, мертвецы, оживленные силой колдовства, но лишенные человеческой души.- Прим. ред. ** Не правда ли? (франц.). *** - Очень мало, на любительеких концертах в армии. А в Дафтоне у меня почти не было свободного времени, да и, по совести говоря, меня не оченьто увлекают все эти "Беспутный Берни бьет баклуши" или "Простушка Пегги получает приз". - Ну, это вы только что сочинили,- сказала миссис Томпсон, однако я заметил, что моя выдумка пришлась ей по вкусу.- Впрочем, нельзя не признать, что вышло похоже, вполне в духе Хейвуда. - Это не мое изобретение, а Чарлза,- сказал я,- моего друга Чарлза Лэффорда. Мы с ним дружим с детства. - И вы очень к иему привязаны? - Мы с ним как братья. А может, даже и больше, чем братья. Мне вспомнилось круглое лицо Чарлза, его нелепые роговые очки, веселое и невинно-нахальное выражение его глаз. Я всегда говорил, что Чарлз похож на загулявшего священника. слышу так отчетливо, словно Чарлз где-то тут рядом: "Тебе нечего делать в Дафтоне, Джо. Удирай отсюда, покуда ты сам не превратился в зомби... В Уорли с зомби будет покончено, Джо. Запомни это. Никаких зомби больше". - Вам будет его не хватать,- сказала миссис Томпсон. - Да. Но я с этим справлюсь...- Я замолчал, не умея выразить словами то, что чувствовал. - Мне кажется, мужская дружба гораздо крепче женской,-заметила миссис Томпсон.- И вместе с тем не так эгоистична. Мужчины не стоят друг у другана пути.- Она не сказала, что понимает то, чего я не договорил, но это было ясно из ее слов. Со свойственным ей тактом она избавила меня от замешательства и неприятной необходимости объяснять, что разлука с Чарли отнюдь не убивает меня, хотя я и не остался к ней нечувствителен. Часы пробили половину первого, и миссис Томпсон сказала, что ей надо пойти заняться обедом. Когда она ушла, я закурил сигарету и подошел к камину. Над каминной полкой висела большая фотография какого-то юноши в форме военного летчика с белым значком-крылышком на фуражке. У него были темные волосы, крупный, твердо сжатый рот и густые брови. Юноша улыбался одними глаами - как миссис Томпсон. Он был хорош собой, более того, он был обаятелен - свойство, которое очень редко может передать фотография. Обаяние было излюбленной темой наших бесед с Чарлзом: нам казалось, что знай мы только, где и как пустить в ход наше обаяние, и карьера была бы нам обеспечена. Наличие обаяния само по себе еще не давало гарантии успеха, но мы |
|
|