"Джон Брэйн. Путь наверх (Роман) " - читать интересную книгу автора - Ну, камфарой от меня действительно, кажется, не пахнет. Тем не менее
я веду себя совершенно как добрая тетушка из какого-нибудь дамского журнала, отвечающая на вопросы читательниц. Или как кормилица Джульетты.- Я уловил в ее голосе горечь. - Вот уж нет,- сказал я.- Я видел "Ромео и Джульетту". Кормилица была отвратительная старая сводня. А вы милы, очаровательны и даже...- Я умолк. Продолжать было опасно. - И даже - что? - Вы не рассердитесь? Обещайте. - Хорошо,- сказала она нетерпеливо.- Я не рассержусь, даже если это что-нибудь непристойное. Обещаю. Я еще колебался. - Это покажется вам глупым. Я не могу... - Ну, совсем как в "Доме миссис Бин",- сказала Элис.- Вы просто несносны, Джо. Договаривайте же, Христа ради! - Вы, вы... Нет, не то... не просто трогательны. Вы какая-то трогательно-беспомощная, как маленькая девочка. И какая-то потерянная. Словно вы все время ищете что-то. Ах, черт, я говорю, как герой скверного фильма! Забудьте все, что я сказал, ладно? Несколько секунд она молчала. Затем глаза ее увлажнились. - Как странно услышать это от вас. Нет, я не сержусь, мой друг.- Она порылась в сумочке. Зажигая для нее спичку, я с удивлением обнаружил, что у меня дрожат руки. непомерно толстой мохнатой материи, И он казался недостаточно высок и недостаточно широкоплеч для такого пальто. Мне бросились в глаза маленькие, изящные руки: отлично наманикюренные ногти блестели; помимо перстня с печаткой на безымянном пальце, он носил еще бриллиантовое кольцо на мизинце. Лицо у него было гладкое, черты лица правильные, а тонкие усики - словно нарисованные. Однако, несмотря на маникюр и бриллиантовое кольцо, в нем не было ничего женственного. Но и ничего мужественного тоже. Точно он по зрелом размышлении предпочел быть не женщиной, а мужчиной, просто потому, что нашел это более выгодным и удобным для себя. Я невзлюбил его с первого взгляда, но совсем иначе, чем Джека Уэйлса. Джек сам по себе был не так уж плох, но в Джордже Эйсгилле чувствовалась какая-то холодная настороженность, которая почти испугала меня; весь его вид говорил о том, что с ним шутки плохи. - Я приехал, чтобы увезти мою жену от вас, бездельники и бродяги,- сказал он.- Свой "фиат" моя жена, к сожалению, запорола. - Это Джо Лэмптон,- сказала ему Элис.- Мой любовник. - Ах вот как! - протянул он.- Прошу прощения. Я вам все испортил? - Мы с вами уже встречались,- сказал я. Он окинул меня быстрым, оценивающим взглядом. - Припоминаю,- сказал он. Кивком головя он указал на сцену,- Ну, как идет? Он произнес это так, словно мы развлекались, ставя какие-то дурацкие шарады. - Мне трудно судить,- сказал я.- Лучше спросите у Элис. - О, не более погано, чем всегда,- сказала она без всякого выражения.- |
|
|